剧集 | 王冠 | 导航列表
But that's missing the point.
国会开幕大典的目的 是让君主感到谦卑
The whole purpose of the State Opening is to humble the monarch.
象徵王位的黑杖
The Crown's representative, Black Rod,
在下议院敲门三次都不得其门而入
knocks on the door of the House of Commons and is rebuffed three times.
为什麽?
Why?
因为上一次有国王
Because the last time a king
越权进入下议院
overstepped the mark and entered the Commons,
查理一世
Charles I,
导致了内战,他还被处决
it led to civil war and his execution.
国会是在警告君主
Parliament is warning the monarch.
“别忘了
"Never forget,
我们才是主宰”
we are in charge."
她依然乘坐♥爱♥尔兰国家马车抵达 并有皇家骑兵护送
She still arrives in the Irish state coach with an escort of household cavalry
数百名卫兵沿路列队
and hundreds of guardsmen lining the route.
这并不让人有谦卑的感觉
It doesn't immediately feel like a lesson in humility.
我们真的要听威尔斯亲王 教导谦卑吗?
Are we really being lectured on humility by the Prince of Wales?
是的
We are.
我只是不觉得以更理性和民♥主♥的方式
I just don't feel there's anything wrong with running the monarchy on more
执行君主制有什麽不对
rational and democratic lines.
但君主制并不理性
But monarchy isn't rational.
也不民♥主♥、合乎逻辑或公平
Or democratic or logical or fair.
我们还没学会吗?
Haven't we all learned that by now?
人们来王宫 不是为了看到家裡能看到的东西
People don't want to come to a palace and get what they could have at home.
他们来参加授勳仪式或国事访问
When they come for an investiture or a state visit,
他们与我们接触时 想要感受到魅力和神秘感
when they brush up against us, they want the magic and the mystery.
还有古老、稀奇和象徵性
And the arcane and the eccentric and the symbolic.
以及
And
卓越
the transcendent.
他们想要感到彷若进入另一个世界
They want to feel like they've entered another world.
这是我们的职责
That is our duty.
激励人们,将他们带到另一个境界
To lift people up and transport them into another realm,
而不是让他们回到现实 想起本来就已经拥有的东西
not bring them down to earth and remind them of what they already have.
赞成
Hear, hear.
全世界都在关注美国大选
The world has been gripped as the race for the White House
如今只剩下佛罗里达州重新记票
has boiled down to a recount in the battleground state of Florida.
许多工党党员期盼
Many in the Labour Party had hoped for a victory
副总统艾尔高尔当选
for Vice President Al Gore.
但在深夜的戏剧性裁决中
But, in a dramatic late-night ruling,
美国最高法♥院♥以五比四投票结果 停止重新计票
the US Supreme Court voted 5-4 to stop the recount,
将总统职位交给德州州长乔治布希
effectively handing the presidency to Texas governor George W. Bush.
布莱尔先生最亲密的国际盟友
Blair's closest international ally
将是他素未谋面的人
will be a man he has never spoken to or met.
这真是再尴尬不过了
It couldn't have been more awkward.
柯林顿夫妇正在英国进行告别访问
The Clintons were making their farewell visit to the UK
裁决进行时 他们跟我们在契克斯庄园
and staying with us at Chequers while the... the ruling was being made.
所以我们待在那裡,半夜看CNN
So... there we all were, watching CNN in the middle of the night
看着选举结果出炉...
as the election is being decided...
糟糕
Oh dear.
隔天,柯林顿总统必须在
The following day, President Clinton had to deliver a speech
华威大学发表演讲,由我致开幕词
at the University of Warwick with me giving the opening remarks.
我别无选择
Well, I had no choice
只能在我的好朋友面前热烈祝贺
but to offer warm congratulations to President-Elect Bush
美国总统当选人布希
in front of my good friend.
共和党执政的白宫让你很不好过吗?
Will it be challenging for you? To have a Republican White House?
我没有理由不乐观
I see no reason not to be optimistic.
别忘了,我现在是资深合作伙伴
Let's not forget, I'll be the senior partner now,
我希望能影响布希总统
so I hope to be able to influence President Bush.
先告辞了
Your Majesty.
请
Prime Minister.
我的办公室在国会开幕大典前 送出一些建议
My office sent suggestions ahead of the State Opening of Parliament.
不知道您看过了没有?
I wondered if you had a chance to look at them?
不仅看过,还跟家人讨论过那些建议
Rather more than that. I discussed them with my family.
信不信由你,我生长子时
Believe it or not, for my first child,
当年仍保有召唤内政大臣
it was still custom to summon the home secretary
见证王室子女出生的传统
to witness a royal birth.
我父亲在我同意下停止了这种做法
My father put a stop to it, with my consent,
因此我不反对改革
so I'm not against reform.
问题是哪些值得保留,界限在哪裡
The question is, what is worth preserving and where to draw the line.
谢谢
Thank you.
我们已经对官邸中所有职位 进行了彻底的审查
We have now conducted a thorough review of all the offices in my household,
我们发现的不是无可辩驳的奢靡
and what we discovered was not indefensible extravagance
也不是豪华
or luxury or a collection
或一系列空洞的理想国头衔
of empty Ruritanian titles,
而是一系列卓越的宝贵专业知识
but an extraordinary array of precious expertise,
世代相传的技艺
skills that had been passed down for generations,
全来自同一个家族
all from within the same families.
延续传承下去的工具就是王室
And the vehicle for that continuity is the Crown.
我们施加的魅力
The spell that we cast,
和几世纪累积的魅力是永恆不变的
and have cast for centuries, is our immutability.
传统是我们的强项
Tradition is our strength.
尊重我们的先人
Respect for our forebears
保存他们历代传承的智慧与学习经验
and the preservation of generations of their wisdom and learned experience.
现代性并非永远都是正解
Modernity is not always the answer.
有时候守旧也是
Sometimes antiquity is too.
很好,准备好了吗?
Very good. Very good. Are you ready? Are you ready?
好了
All right, there.
我打扰您了吗,陛下?
Am I disturbing, ma'am?
罗伯特,不会
Oh, Robert. No, not at all.
我只想说我鬆了一口气,陛下
I just wanted to express my relief, ma'am.
因为我恢复理智了?
That I came to my senses?
有那麽一瞬间,我们差点妥协 放弃使我们与众不同的那些东西
For a moment, we risked compromising the very things that make us distinctive.
请坐
Please.
这让我想到...
Which leads me to think...
也许最好的办法是我请辞
that it might be best if I personally were to move on.
罗伯特
Robert.
是真的,陛下
It's true, ma'am.
在关键时刻,王宫未能读懂公众情绪
At crucial moments, the Palace has failed to read the public mood.
大部分的责任都在我身上
And much of the blame rests with me.
当然不是 - 这是性格问题
Surely not. - It's a question of temperament.
要知道何时该有弹性
Knowing when to be flexible.
我的问题是,我是老顽固 我宁愿什麽都不改变
My problem is, I'm an old stick. I'd rather not change anything at all.
我倾向于用二元思维看待事物
I tend to see things as binary.
要麽保持原状
Either you keep things as they are
要麽全盘皆输
or it's closing time in the gardens of the West.
但其实不用全盘拆除,也能进行改造
But you can make alterations without tearing down the building.
我的副手罗宾扬夫林更适合这位置
My deputy, Robin Janvrin, is far better placed to do that.
他的适应力要好得多
He's much more attuned.
而且也值得提拔
And deserving of a step up.
罗宾当然会是优秀的私人秘书
Of course Robin will make an excellent private secretary,
但他还年轻
but he's still a young man.
无论如何都无法说服你留下来吗?
Is there nothing I can do to persuade you to stay?
有时候有代罪羔羊是有帮助的
Sometimes it's helpful to offer a scalp.
如此一来,每个人都会受益
This way... everyone benefits.
民众会看到您的作为
The public gets sent a signal.
您会得到比我给的更好的建议
You get better advice than I could ever possibly give.
我可以多打板球
I get to play more cricket.
我不知道该怎麽办,我会很迷惘
I don't know how I'll manage. I shall be utterly lost.
陛下,不会的,您会很好的
No, ma'am, you won't. You'll be just fine.
在这起事件的处理上 您完全不需要我的帮助
You've navigated this latest matter perfectly without my help.
服务您的每一刻都是我的荣幸
Every minute has been an honor, ma'am.
最后,陛下,您将拜访布莱顿和霍夫
And finally, ma'am, your visit to Brighton and Hove
那是政♥府♥指定的千禧城市之一
as one of the government's designated Millennium Cities.
好
Yes.
我♥草♥拟了一份活动流程
I have drafted a program of engagements
希望既能保留传统,又能增添现代感
that I hope preserves the traditional but adds a somewhat modern sensibility.
一方面,在英王阁享用午餐
On the one hand, lunch at the Pavilion,
向您的曾曾曾曾叔公乔治四世致敬
in tribute to your great-great-great-great uncle George IV.
另一方面,参观萨塞克斯创新中心
On the other, a visit to the Sussex Innovation Center
观看昆虫机器人玛姬的展示
to see a demonstration of an insectoid robot called Maggie.
好
Right.
最后一件您可能有兴趣知道的事
剧集 | 王冠 | 导航列表