剧集 | 王冠 | 导航列表
然而,道德目标是一回事
but, well, moral purpose is one thing.
军事上的成功则是另一回事
Military success is... quite another.
每个轰炸目标都必须经过委员会批准
Every bombing target has to be approved by committee,
这使得决策过程极其缓慢
which makes decisions agonizingly slow.
我们原以为这次空袭 会在几天内结束,但已经两週了
We thought this aerial campaign would be over in days. Instead, two weeks,
几乎没有取得任何进展
and little or no progress has been made.
塞尔维亚正在嘲笑我们
The... the Serbs are laughing at us.
报告上说问题出在云层遮蔽
I read that the problem was cloud cover.
美国隐形轰炸机 仅能在天气良好时才能看到目标
American stealth bombers need good conditions to see their targets.
世界上最先进的武器
The most sophisticated weaponry in the world,
竟然无法应对天气?
and it can't handle the weather?
因此我们终究需要地面部队
Which is why we ultimately need ground troops.
我向柯林顿总统提议 派遣八万名士兵进行有限入侵
I proposed to President Clinton a limited invasion of 80,000 troops,
将塞尔维亚军队逐出科索沃
which would drive Serb forces out of Kosovo
并为难民提供安全避难所
and create safe havens for refugees to return,
可是他说大多数美国人 都不知道南斯拉夫在哪
but... he said most Americans can't point to Yugoslavia on a map,
为何要让美国♥军♥人冒生命危险?
so why put US servicemen's lives at risk?
瞭解
这真令人沮丧
- Yes. - It's most frustrating.
但在道德上,我不会放弃的
But I won't give up. Morally,
这是正确的事
this is the right thing.
布莱尔先生今天异常坚决
Mr. Blair was unusually resolute today.
根据我的经验
In my experience,
首相关注的 不是国内政策就是外交政策
prime ministers tend to be either domestic or foreign policy focused.
在此早期阶段 我认为布莱尔先生绝对是后者
At this early stage, I'd say Mr. Blair falls very firmly into the latter camp.
是的
Yes.
政♥治♥家症候群
Statesman syndrome.
你认为我是哪一种?
Which am I, do you think?
关注国内政策还是外交政策的女王?
A domestic or foreign policy queen?
好问题,陛下
Good question, ma'am.
这不是一眼就能分辨的
And it's not immediately obvious.
大英国协是您坚定不移的信仰
The Commonwealth of Nations is such an article of faith to you.
有人会认为您注重外交
One'd be inclined to say foreign. - For you, sir.
给您的 - 谢谢
Thank you.
试问有谁能毫不思索
Who else off the top of their heads
立刻说出马拉威总统的名字?
would be able to reel off the name of the president of... Malawi?
巴基利穆卢齐
Bakili Muluzi.
下一个即将举♥行♥大选的成员国?
And the next member state to have general elections?
斐济,他们重新加入以来的第一次
Fiji. Their first since readmission.
儘管如此,您对英国各地的关注
Despite all that, it's your interest in every part of the British Isles
决定了您是关注国内政策的女王
that, I think, ultimately makes you a domestic queen.
以今天在妇女协会的活动为例
Take today's engagement at the Women's Institute.
您亲自撰写演讲稿
Composing the speech yourself with,
而且您下笔带着十分热忱
if I may say, evident enthusiasm.
当然
Of course.
英格兰中产阶级 无怨无悔、勤奋工作的乡村妇女
The uncomplaining, hardworking countrywomen of Middle England,
低估她们,后果自负
you underestimate them at your peril.
♪ And did those feet in ancient time ♪
♪ Walk upon England's mountains green? ♪
(战争投入、玫瑰果)
♪ And was the holy Lamb of God ♪
♪ On England's pleasant pastures seen? ♪
(科索沃赈灾捐款)
♪ And did the countenance divine ♪
♪ Shine forth upon our clouded hills? ♪
♪ And was Jerusalem... ♪
妇女协会运动在1915年传入英国
The Women's Institute movement came to Britain in 1915.
自从我们在威尔斯花♥园♥小屋开创以来
Since its humble beginnings in a Welsh garden shed...
我们的会员与宗旨屡屡缔造非凡高度
...our membership and our goals have reached new and remarkable heights.
我加入妇女协会的时间比当女王还久
I've been a member of the WI for longer than I've been queen.
许多人会记得 我们对战争投入有多重要
Many of you will remember how vital we were to the war effort,
从种植农作物到收容疏散平民
from growing produce to hosting evacuees.
我还记得採集玫瑰果 製作玫瑰果糖浆
I have fond memories of collecting rose hips
的美好回忆
for rose hip syrup.
还记得玫瑰果吗? - 记得
Do you remember the rose hips? - Yes.
治疗维他命C缺乏症
For vitamin C deficiency.
妇女协会在英国有大约
There are approximately 250,000 members of the Women's Institute
25万名会员
in the United Kingdom.
大约相当于赫尔市的人口
Roughly the population of Hull.
各位能想像一个完全由妇女协会 管理和居住的城市吗?
Can you imagine a city run and populated entirely by the WI?
可以
Yes.
那裡会有英国最整洁的街道
It would have the tidiest streets in Britain.
是的
Yes.
一切都会准时进行
Everything would run on time.
是的
Yes.
我们会接管所有男人的工作
And we would take all the men's jobs.
不,我无意贬低你 我不是要让你看起来...
No, I'm not trying to patronize you. I'm not trying to make you look... Yeah.
是的,我明白,好,再见
Yeah, yeah. No, I understand. All right. Okay, bye-bye.
然后他说:“告诉我,东尼...”
And then he said, "Answer me this, Tony..."
请不要模彷他的口音
Oh, no, please don't do the accent.
“你们准备投入多少地面部队?”
"How many ground troops are y'all prepared to commit?"
我说:“听着,比尔 我们可以浪费时间争论数字
So I say, "Look, Bill, um, we can talk about numbers all day."
但这事关大局 万一米洛塞维奇赢了呢?
"This is about the bigger picture. What if Milosevic wins?"
北约的信誉岌岌可危”
"NATO's credibility is at stake."
他回说
To which he said...
“北约的信誉已经早就破灭了”
"NATO's credibility is already a busted flush."
妳就可以模彷口音喔
So you're allowed to do the accent.
我模彷得比较像
I do it better.
他知道你这样去找他
He knows the fact you're coming to him like this
意味着北约的空袭行动失败了
means that NATO's air campaign has failed.
但他还是不肯採取必要行动 派出美国地面部队
But he still won't do what it takes. Commit American ground troops.
他担心这会看起来像越战再现
It's... he's worried about it looking like another Vietnam
对他在国内没有政♥治♥上的利益
with no political upside for him domestically.
你永远无法透过诉诸白宫的利益
Well, you're never going to persuade the White House
来说服他们採取行动
by appealing to their interests.
所以就做你最擅长的事吧
So do what you do best.
诉诸他们的良知
Appeal to their consciences.
我们今晚在芝加哥聚会的此刻
While we meet here in Chicago this evening,
欧洲正在发生可怕的事
terrible things are happening in Europe.
亲眼目睹过科索沃难民遭遇的人
No one who has seen what has happened in Kosovo to those refugees
绝不会怀疑北约的军事行动的正当性
can be in any doubt that NATO's military action is justified.
但我们要做的不仅仅是证明观点
But we must do more than simply make our case.
我们也要成功
We must also succeed.
为此
For that,
我们要仰赖你们
we depend on you,
美国
the United States.
你们是世界上最强大的
You are the most powerful country in the world,
最富有的国家
and the richest.
你们是伟大的国家
You are a great nation.
身为强国
And it must be
一定很辛苦,甚至很烦人
difficult, and sometimes irritating,
时常收到世界各地的诉求
to find yourself the recipient of every demand.
每次危机都会被号♥召
To be called upon in every crisis.
随时随地都被期待
To be expected always and everywhere
去做该做的事
to do what needs to be done.
你们一定很常听到 “这跟我们有什麽关係?”
The cry, "What's it got to do with us?" must be heard fairly regularly.
(芝加哥商业论♥坛♥)
然而,有权力的国家
Yet those nations which have the power
就有责任明智地发挥权力
have the responsibility to use it wisely.
我们需要你们
We need you.
我们需要美国参与
We need America engaged.
因此我在此呼吁
And so I say to you,
永远不要再陷入孤立主义的教条
never fall again for the doctrine of isolationism,
因为这个世界真的承受不起
because the world truly cannot afford it.
请成为一个向外看的国家
Stay, please, a country outward looking.
保有你们最优秀的远见和想像力
With the vision and the imagination which is the very best of your nature.
也请知道,你们这样做
And realize, too, that in doing so,
会发现英国
you will find in Britain
是朋友与盟友
a friend and an ally
我们会跟你们同一阵线
that will stand with you.
携手合作
Work with you.
共同打造
Fashion, with you,
世界大同的未来
the design of a future built on peace and prosperity for all,
这是唯一让人类值得存续的梦想
which is the only dream that makes humanity worth preserving.
谢谢
Thank you.
谢谢
剧集 | 王冠 | 导航列表