No, don't.
求求你 求求你
Please, please.
不 求你了 住手
No, please! Stop!
求你了住手 求你了住手
Please stop! Please stop!
求你了 回来啊
Please come back!
我会告诉你你想知道的一切
I'll tell you what you want to know!
我给了你你想要的 他在哪
Now, I gave you what you wanted. Where is he?
不
No.
我们知道雕像的位置了
We have the location of the effigy.
-你这个混... -是
- You son of a... - Yes.
你来不及赶到那的
You'll never get to it in time.
去死吧 雷丁顿
Damn you, Reddington!
去死吧 雷蒙德
Damn you, Raymond!
让我出去 你这个王八蛋
You let me out of here right now, you son of a bitch!
那是真的吗
Was it true?
关于你家人的故事
That story about your family?
里面有一丝内容是真的吗
Was any of it true?
我们真该去特古西加尔巴
We should have gone to Tegucigalpa.
估计我们来晚了 所以...
We have to assume we're late to the party, so...
-注意背后 -上吧
- Watch your backs. - Come on.
上 上
Go! Go!
安全 安全
Clear. Clear.
拉西尔逃走了
Rasil's just bailed out!
掩护我
Cover!
应急反应小组检查了这个雕像
E.R.T. examined the statue.
里面什么都没有 没有坐标
There was nothing inside, no coordinates.
没有任何关于卡利夫
No papers of any kind,
和他手下人的资料
nothing on Kalif or any of his men.
看来玛德琳用老套的把戏
It appears Madeline sent us
耍了我们一把
on a good old-fashioned snipe hunt.
我派了一队人到你所说的
I sent a team to the warehouse
能找到普拉特的仓库去了
where you said we could find Pratt.
她早就跑了 她在哪
She was gone. Where is she?
我们来说说这个雕像吧
Let's talk about the effigy.
为什么
Why?
这里面可能会有的东西
The idea that it actually contained anything
明显是虚构的故事
was obviously a myth.
又或者玛德琳背叛了俄♥国♥人
Or maybe Madeline double-crossed the Russians
自己把核武器的坐标藏起来了
and kept the coordinates to the nukes for herself
然后让你们相信这是个虚构的故事
and led you to believe it was all a myth.
是不是在你手上
You have them.
在你追查雕像的时候 我...
While you were chasing the effigy, I was...
我和玛德琳达成了共识
coming to terms with Madeline.
一时...
In a moment of...
软弱 她给了我坐标
weakness, she gave me the coordinates.
在你派我们去抓卡利夫的时候
You knew there was nothing inside the effigy
就知道雕像里什么都没有
when you sent us after Kalif.
我以为你们可能会一时感兴趣
I thought you might have a passing interest
去围捕一些俄♥罗♥斯♥黑♥手♥党♥
in rounding up some Russian mobsters.
坐标在哪里
The coordinates. Where are they?
放轻松 哈罗德
Relax, Harold.
60年代留下来的俄♥罗♥斯♥烂爆竹
I have no use for rusty Russian firecrackers
我要它们何用
left over from the '60s.
你想要雕像
You want the effigy.
而你想要炸♥弹♥
And you want the bombs.
做个交易吧
How about a trade?
你好 我是汤姆·基恩
Hi, you've reached Tom Keen.
现在不方便接电♥话♥ 请留言...
I'm away from my phone right now, but leave a message-
普拉特案子的卷宗
Case file on Pratt.
你要走了吗
You taking off already?
对 约了奥黛丽吃晚饭
Yeah. Meeting Audrey for dinner.
我觉得他会离开我
I think he's gonna leave me.
不用 走吧
No. Go.
你晚饭有约
You have dinner.
她会理解的
She'll understand.
你好 签到 我是汤姆·基恩
Hi. Uh, Tom Keen checking in.
基恩先生 一个人是吧
Mr. Keen. Alone, right?
你好
Hello.
请问有什么事吗
May I help you?
特别探员沃尔特·盖里·马丁
Special Agent Walter Gary Martin.
华盛顿分局的
D.C. bureau.
我就开门见山了
Let me just start by saying
局长很欣赏你在这里的工作表现
the director really values all the work you're doing here.
就我个人而言 我想不出
Personally, I can't think of anyone
有谁比你更适合这份工作
better suited for the job.
你们局说你是要来谈黛安·福勒的事
Your office said you wanted to talk about Diane Fowler.
没错
Absolutely.
告诉你吧
I tell you what.
我听别人说过邮局
I've heard people talk about the post office,
但这里
but this facility...
那什么 我不是要警告你
Now, look, I don't want to sound any alarm bells,
但我听说
but I've become aware of the fact
你让手下一个探员
that you've tasked one of your agents
去调查黛安·福勒失踪案
to investigate the disappearance of Diane Fowler.
有问题吗
Is that a problem?
处理刑事部门老大的失踪案
The disappearance of the head of the Criminal Division
我们可得 小心谨慎
is a situation we need to manage...carefully.
什么意思
What does that mean?
住手吧
You need to stop.
我不想招惹到谁
I don't want to step on any toes.
不可能
That's not gonna happen.
但这是上面的意思
But this is coming from up top.
黛安·福勒失踪案的调查事宜
The investigation into the disappearance of Diane Fowler
现在由华盛顿分局接手
is being handled by the D.C. bureau.
如果有任何疑问 我们会联♥系♥你的
If we have any questions, we'll call.
我让马丽科探员去调查
I asked Agent Malik to look into --
不要查了
You need to stop.
我已经获准了四级权限
I've been cleared level 4.
所有卷宗都给我
I'm gonna need all your case files.
马丁探员
Listen, Agent Martin --
我再说清楚一点
To be abundantly clear,
华盛顿外勤处正在着手调查
the D.C. field office is running point.
已经定了
It's protocol.
从现在起我们接手
We'll take it from here.
剧集 | 罪恶黑名单 | 导航列表