剧集 | 少狼(2011) | 导航列表
previously ON "TEEN WOLF".
《少狼》前情提要
What the hell was that? I don't know.
那是什么鬼东西 不知道
It's like you're immune.
好像你对此免疫
They're not gonna split us apart. Not us.
他们不会分开我们的 不是我们
Two's not enough for Derek.
对德里克来说两个绝对不够
I know we need at least three, who's next?
我们至少需要三个 下一个是谁
Why does there have to be a next when we've already got you?
有你了我们还要什么下一个
I'm not part of your pack.
我不是你的狼群成员之一
They're coming back, so we don't have much time to talk.
他们回来了 没时间说话了
What is that?
这是什么
Rubbing alcohol.
外用酒精
You don't want it to get infected, do you?
你也不想被感染吧
You will heal the same,
你还是会自愈
just not as quickly, because of Derek.
只是因为德里克 自愈速度没那么快
Ok. How do you know this?
你怎么知道的
How do you know anything?
你怎么会了解这所有的一切
It's a long story.
说来话长
I can tell you, I know about your kind.
但可以告诉你 我了解你的伤口
Your kind?
这种伤口
I can help.
我能帮上忙
This.
这种
This is something different.
就有所不同了
Well, do you know what did it?
你知道这是谁干的吗
No.
不知道
But the Argents will.
但是阿金斯家族会知道
And this is the crucial part,
这是关键部分
they will have a record or book,
他们会有一本记录或一本书
they will have description.
里面有详细的记载
Histories, notations, of all of the things they have discovered.
历史 符号♥ 他们发现的一切
All of the things?
一切
How many different things are there?
到底有多少种不同的东西
I am starting to think
我在想是不是
I need to buy a more prominent "closed" sign.
该买♥♥一个更加醒目的"打烊"标牌
Hello, Allen.
你好 艾伦
It's been a while.
好久不见啊
The last I heard, you had retired.
据我所知 你已经退休了
Last I heard you followed a code of conduct.
据我所知 你很守规矩
If you hadn't noticed, this body is one of ours.
你可能没注意到 这具尸体是我们的人
I did, I also noticed the gunpowder residue, on his finger tips.
我知道 我还发现了他指尖的弹♥药♥残渣
Don't assume I will be swayed by the philosophy
别以为你们问了些问题
because you raise a couple of questions.
就会被你们的价值观动摇
He was only 24.
他只有24岁
Killers come in all ages.
杀手不分年龄
All ages, sizes, and shapes.
各种年龄 尺寸 体型
It's the last one that concerns us.
我们才不关心这个
How about you tell us what you found?
不如跟我们说说你有什么发现
You see this cut?
看到这个伤口了吗
Precise.
非常精确
Almost surgical.
几近外科手术水平
This is not the wound that killed him.
但这不是致命伤
This had a more interesting purpose.
这个切口别有用意
Relating to the spine.
连接脊椎
That's right.
正解
Whatever made this cut,
不管这个伤口是如何造成的
it's laced with a paralytic toxin,
里面混入了麻痹毒素
potent enough to disable motor functions.
药力足够使人丧失运动机能
These are the cause of death.
这些才是致命伤
Notice the patterns on each side.
看到这两边的印吗
Five for each finger.
五个手指印
Each claw.
是爪印
As you can see, it dug in,
可以想象 双爪插入
slashed up with viscerating the lungs
猛地把肺扯出
and slicing through the rib cage.
再撕裂胸腔
Have you seen anything like this before?
你以前见过这种情形吗
No.
没有
Any idea at all who killed him?
知道是谁干的吗
No.
不知道
But I can tell you it's fast,
但我敢确定 它迅速
remarkably strong, and has the capacity to render its victims
极其强壮 能够在几秒内
helpless within seconds.
制♥服♥它的猎物
You are saying we should be cautious?
你是在提醒我们小心点吗
We get it.
明白
I am saying you should be afraid.
我是说你们应该害怕起来
Be very afraid.
非常害怕
Because in the natural world,
因为在自然界中
predators with paralytic
捕食者利用麻痹毒素
toxins use them to catch and eat their prey.
捉住并吃掉猎物
This prey was not eaten.
但它们猎物不是为了食用
That means whatever killed him
这意味着 杀死他的生物
only wanted to kill him.
只是为了杀戮而杀戮
In fact, killing may be its only purpose.
说白了 杀戮或许是它唯一的目的
What do you think you are doing?
你在乱搞些什么东西
All I needed was a starter.
我只是要换个发动机
It looks like your whole
看起来你得
exhaust system has got to be replaced.
把整个排气系统都换了
Why do I get the feeling you are slightly over
怎么我觉得你有点
estimating the damage?
夸大损坏程度呢
Probably will run you around 1200 parts and labor.
可能要换1200左右个零件
Are you kidding?
有没有搞错
This thing doesn't even have a catalytic converter .
这车连催化转换器都没有啊
Yes, I know what a catalytic converter is.
对 我知道什么是催化转换器
Do you know what the differential is?
你知道装了有什么用吗
No...
不知道
More line 1500.
算上线路1500个地方要换
Okay.
好吧
Just finish.
你来搞定
I will be back here.
我一会儿回来
Feeding with rage!
气死我了
Nice.
不错
Real sanitary.
真干净
Quality establishment you are running here.
你经营的真是高品质的公♥司♥
Figures.
名人嘛
Help.
救命
Help me.
帮帮我
Help me.
救命
No.
不要
9-1-1, what is your emergency?
这里是911 您有什么紧急情况
I didn't mean to scare you.
我不是故意吓你的
It is ok, it is just...
没事 只是
Were you expecting someone else?
你希望是别的什么人吗
Yeah ... I mean no.
是的 我是说不是
No, definitely not.
不是 绝对不是
Good.
很好
Then we can talk for a minute.
那我们就能说会话了
Oh. Thanks.
谢谢
Don't want to drop that.
我可不想丢了它
I would be lost without it.
没了它我会不知所措的
When I was your age, I didn't even take vitamins.
我像你这么大的时候 都不用吃维生素
Now I am choking down a cocktail of pills 3 times a day!
现在我每天都得吞三把药
But, I do what my doctor tells me,
但是 我听从医生的建议
because I trust him.
因为我相信他
Trust is a commodity our family holds very high, you know?
信任是我们家族很看重的事情 知道吗
And my daughter,
我的女儿
well, your aunt Kate
你的姑姑凯特
died doing what she thought was right.
做了她认为对的事情却因此丧命
Her intentions may have been misguided.
她的想法可能被误解了
A bit?
可能有点
Oh, like that.
就像你这样
You remind me of her.
你让我想起了她
She challenged me, too.
她也会反驳我
剧集 | 少狼(2011) | 导航列表