剧集 | 金装律师 | 导航列表
诉 讼 双 雄
第六季 第十三集
《诉讼双雄》前情提要
Previously on Suits
-你想什么呢 -就是在想名字
- What you thinking about? - Just thinking about names.
如果我要一起养他
It's just that if I'm gonna help raise him,
我想给他点什么
I'd like to give him something.
他会跟你的姓
You're gonna be the one who gave him his last name.
但之后我的小儿子 他得了哮喘
My little guy--he got asthma.
客厅的窗户
The window in the living room--
已经坏了七个月了
it's been broken for seven months.
他的当事人欠了三个月房♥租
His client hasn't paid her rent in three months.
整个冬天房♥子都没暖气 还有扇窗户坏了
She's had no heat, and a broken window all winter
虽然她已经反复要求修理了
despite repeated requests for repair.
她的要求从未写在纸面上
We don't have it in writing,
而法庭要求的 就是纸面记录
which is what the court requires.
我请求一点时间与我上司协商
I'd like to request time to confer with my supervisor.
-你得帮他 -我做不到
- You have to help him. - I can't.
我们申请 如果明早十点没有收到支票
We are requesting permission to evict
则法庭允许将其驱逐
if we don't have a check by 10:00 a.M. tomorrow.
三千六百美金
$3,600.
应该够支付你近三个月的房♥租了
Should be enough to cover your rent for the last three months.
我不知道说什么了
I don't what to say.
-这是工作邀约 -等你毕业
- This is a job offer. When you graduate,
你得在通过品行考核
you're gonna have to pass the Character of Fitness test.
你觉得去你的律所工作
And you think working at your firm
比去我的律所工作更体面
looks better than working at mine.
你是想说哈维让我帮你
You're gonna tell me you had nothing to do
拿律师执照和你一点关系都没有吗
with Harvey asking me to help you get a law license.
她之前都没注意到我
I wasn't even on her radar.
我只想做一件事情 你却毁了它
I had one thing I wanted to do, and you ruined it for me,
只是因为你无法接受
just because you can't accept the fact
我不想回到你这里工作的事实
that I don't wanna come back here.
我并没想让你回来
I wasn't trying to get you back.
-我只是想帮你 -我不相信
- I was trying to help you. - I don't believe you.
别再来打扰我的生活
Stop messing with my life!
迈克 你怎么来了
Mike, what are you doing here?
我来为吼你去找吉布斯的事道歉
I came to apologize for yelling at you about going to Gibbs.
-没这必要的 -有必要
- You don't have to do that. - Yes, I do.
我知道你都是为我好
I know you only had my best interest at heart.
你一向如此
You always do, and...
我不该冲你发火的
I shouldn't have snapped at you.
我不该背着你去找她的
I shouldn't have gone to her behind your back.
没事
That's okay.
结果还不错
It kinda worked out.
进来 我们喝一杯
Come on in. Let's have a drink.
你跟我说说
You can tell me all about it.
开玩笑 法律诊所
You kidding me? A legal clinic?
吉布斯不是说
I thought Gibbs told you
她绝不会允许的吗
she'd never let that happen.
是啊 她会告诉人们我是骗子
Yeah, by telling people I was a fraud.
但唯一多年前就知道
Turns out the one guy who knew I was a fraud
我是骗子的人开了家诊所
from years ago runs the clinic.
他不仅愿意雇我
Not only was he willing to hire me,
还对此非常开心
he was happy about it.
看来犯罪真有回报
Seems like crime does pay.
当然了
You bet your ass it does.
-怎么 -你不会相信的
- What? - You're never gonna believe it,
但他们让我监督一个三年级的法律学生
but they have me supervising this third-year law student.
她觉得自己比我牛
She thinks she knows more than me.
-你是说你身边有个你 -她比我糟多了
- You mean you have a you. - She is so much worse than me.
她是不是老是提
Is she constantly talking about
自己的记忆力有多好
what a great memory she has?
衣着品味差 拿男人的包包
Dresses shitty? She have man purse?
说够没
Are you done?
怎么 你还急着去哪吗
Why? You have someplace you gotta be?
其实 我这会儿还不能
Actually, I am supposed to stay away
回我们的公♥寓♥
from our apartment for awhile.
总之 我对路易说"我不管
So anyway, I said to Louis, "I don't care
大部分律师是不是从大办公室起步
if most of the associates start in the bullpen.
我不会放弃我的办公室"
I'm not giving up my office."
太棒了 瑞秋 但这都第三杯夏敦埃葡萄酒了
That's great, Rachel, but I'm on my third glass of Chardonnay,
我想你叫我过来应该不是
and I don't think you called me over here
为了告诉我你提交了资格认证申请
to tell me you submitted your application to the Bar,
或是你对路易表明了态度吧
or that you're putting your foot down with Louis.
没错
You're right.
我叫你过来是为了告诉你
I called you over here to tell you that...
我对迈克表明了态度
I put my foot down with Mike.
你终于叫他选好一种发型别变来变去了吗
You finally told him to pick a hairstyle and stick with it?
不是
No.
我终于告诉他
I finally told him
他走之前曾对我做出了一个承诺
that he made me a promise before he went away,
现在他回来了
and now that he's back
又找到了挣钱的工作
and gainfully employed,
是时候该给我个名分了
it's time for him to make an honest woman of me.
瑞秋 我好为你高兴
Rachel, I'm so happy for you.
答案是好
And the answer's yes.
什么答案
What answer?
-我还没问你什么呢 -你问了
- I didn't ask you a question yet. - Yes, you did,
而且我很乐意做你的伴娘
and I'd be thrilled to be your maid of honor.
谢谢 唐娜
Thank you, Donna.
迈克 太棒了
Mike, that's great.
我为你高兴
I'm happy for you.
你还想做我的伴郎吗
Still up for being my best man?
绝不会错过
Wouldn't miss it for the world.
我们还去教堂吗
We going back to the church?
不 这次我们要在家里办
No, we're gonna do it at our place this time.
不 那不行
No, you can't do that.
我想要个小型 亲密的仪式
Yeah, we just wanna keep it small, intimate.
我理解 但我不提出让你在这儿办
I understand, but what kinda best man would I be
还算哪门子好伴郎啊
if I didn't offer for you to have it here?
要我说 你不提就真的很不好了
Pretty shitty one if you ask me.
所以 你来道歉
So basically you came here to apologize,
是为了不用在你的
so you didn't have to get married
小破烂公♥寓♥里结婚
at your shitty little apartment.
你觉得如果我们有更好的地点
You think that I'd ask you to be my best man
我还会找你做伴郎吗
if we had a better location?
恭喜
Congratulations.
谢谢 哈维
Thanks, Harvey.
现在我们只需要确保
Now all we need to do is make sure
-你这次不会逃婚 -有意思
- you don't skip out on this one. - Yeah, it's funny.
我们还得确保你不会在婚礼上...
We also need to make sure that you don't--
唐娜
Donna at the wedding.
你说什么
What did you just say?
你喉咙里卡了什么吗
You got something caught in your throat?
没有 我没事
No, I'm all good.
诉讼双雄 第六季 第十三集
怎么回事
What's this?
我们要庆祝
We're celebrating.
路易 你知道我不能喝香槟酒
Louis, you know I can't have champagne.
我知道 所以我们要喝的是
I know, which is why we're having
能买♥♥到的最好喝的苹果酒
the best sparkling apple cider money can buy.
那样的话
Well, in that case...
我们庆祝什么
What are we celebrating?
庆祝你这周第一次做B超
The fact that it's your first sonogram this week.
路易 关于B超的事
Louis, about the sonogram...
约书亚问他是否可以来
Joshua asked if he could be there.
-什么 -他是孩子的父亲
- What? - He's the baby's father.
他想参与他的生活
He wants to be in its life.
或是想参与你的生活
Or wants to be in your life.
路易 我选了你没选他
Louis, I chose you over him.
你不用担心这一点
You don't have to be worried about that.
如果你想让我说他不能来
剧集 | 金装律师 | 导航列表