剧集 | 国家事务(2014) | 导航列表
那家伙简直集我对政♥治♥的厌恶之处于一身
That man is just about everything I hate about politics
再披上一件华丽的西装
wrapped up in a really good suit.
我就需要大卫注重自己的形象 马歇尔
I depend on David to concern himself with appearances, Marshall.
这就是他的工作
That's the gig.
大卫似乎也只会在意表象了
That's all David seems to concern himself with,
一有风吹草动就大做文章
grandstanding and exploiting any and all
谋取政♥治♥利益
for pure political gain.
政♥治♥就是重叠潮流的游戏
Politics is a game of overlapping currents.
学着见风使舵 驾驭浪潮
You learn to read the waves, you ride them,
不然就倾覆一切
or you get swept under.
道金斯救过你一命
Dawkins saved your life.
是的 我也想救他一命
He did, and I intend to save his.
并且让全世界都知道你救了他
And let the world know you did it.
道金斯不该像演出小马一样被拉着到处现
Dawkins doesn't need to be paraded around like a show pony
只因为凯尔·格林
just because Kyle Green
在提出你的错误
is calling you out on your mistakes.
那你是赞成她对我政策的攻击了
Oh, so you agree with her attacks on my administration?
政♥治♥话语和争论是必要的 茜茜
Political discourse and debate is a necessary thing, Cece.
这是政♥治♥制衡 此消彼长
Checks and balances, ebbs and flows.
她揭我隐私 爆我黑料 马歇尔
Mudslinging and bomb-throwing, Marshall.
你是个学者
You're an academic.
应该能分辨其中的不同吧
I should think you'd be able to make the distinction.
你觉得我是为了惹你生气
You think I'm being a thorn in your side
才说这些话激你的吗
just for the sake of being a thorn in your side?
你说呢
You tell me.
我得工作了
I need to get to work.
我还是你丈夫 总统阁下
I'm still your husband, Madam President.
我不介意我们之间有分歧 茜茜
I don't mind us having a disagreement, Cece,
但我介意你打发我走
but I do mind being dismissed.
这又是闹哪出
All right, what the hell is this now?
下车
Get out.
干什么
What?
什么事
What is the problem?
出什么问题了
What is the problem?
问题就是有人凭空出现要帮我们洗钱
The problem is money launderers who appear out of thin air.
法塔赫给我作了保
Fatah vouched for me.
这也是一个问题
Which is also a concern.
他怎么认识你的
How does he know you?
三年前 在喀布尔
Kabul, three years ago.
他需要资金 我给他安排
He needed funding. I arranged it.
罂粟田
The fields?
对 罂粟田
Yeah, the fields.
你懂罂粟 你懂宝石
You know poppies. You know gems.
我懂买♥♥卖♥♥二者的金钱
I know the money that moves them both.
所以他才让我来 我是专家
That's why he brought me here; I'm an expert.
说说你对这里每颗宝石的专业意见
Give me your expert opinion on each one.
说出它们的名字
Name them.
海豹突击4队 还有三十秒到达伞降区
Seal team four, 30 seconds out from the DZ.
准备好了回复
I need a go/no-go.
-海豹1号♥ -好了
- Seal one. - Go.
-海豹2号♥ -好了
- Seal two. - Go.
-海豹3号♥ -好了
- Seal three. - Go.
-海豹4号♥ -好了
- Seal four. - Go.
收到 准备出发
Copy that. We are a go.
人力车1号♥ 能看到伞降区了 完毕
Rickshaw one, I have visual on DZ, over.
收到 火柴盒1号♥ 观察路径
Copy, Matchbox one, eyes on approach.
降落区快到了 各就各位
LZ coming up. Stand by.
他们在降落区外几公里
They're a few clicks away from the LZ.
加油 杰克
Come on, Jack.
现在落地
Touching down now.
上 上 上
Go, go, go.
落地
Touching down.
海豹4号♥ 报告情况
Seal four, give me a sit rep.
迪斯科 人力车1号♥ 就位
Disco, Rickshaw one, standby.
我们真该再往前推进一百米
We really ought to push out about another hundred meters
到山脊线边缘 完毕
to the edge of that ridgeline. Over.
树干上有热痕迹
We've got heat scoring on the tree trunk,
地上有鲜血
fresh blood on the floor.
不
Oh, no.
人力车1号♥
Rickshaw one,
看样子双方发生了小规模地面战
looks like there was a ground skirmish between two factions.
超过十二人死亡
Better than a dozen casualties.
道金斯死了吗
Is Dawkins K.I.A.?
火柴盒2号♥ 能不能确定杰克·道金斯
Matchbox two, can we get a confirmation or a no-com
是否还活着
on Jack Dawkins?
人力车 他不在这里
Rickshaw actual, he isn't here.
这些人都是哥伦比亚革命力量
These guys are FARC.
道金斯下落不明
Dawkins is unaccounted for.
海豹 报告情况 依你看
Seal, sit-rep, in your opinion,
道金斯是被人带走了吗
was Dawkins taken?
人力车 杀死这些革命军的人
Rickshaw, whoever killed these FARC troops
训练有素 行动高效
was trained up and efficient.
这些尸体上都是点223口径的弹孔
These bodies are riddled with armor-piercing .223-caliber rounds.
但地上一颗弹壳都没有
There's not a single piece of brass on the ground.
这话是什么意思
What the hell does that mean?
意思是 现在带走杰克的人是专业的
It means whoever has Jack now are pros.
那一带没有其他特种部队了
There are no other special ops teams in that area.
带走他的人撤离迅速
Whoever took him got away fast.
一定有直升机
Had to be a helo.
对 迅速带走他又不留痕迹
Yeah, get him out that fast without a trace,
一定有直升机
it would have to be a chopper.
一架AK-13直升机在下午2点04分
An AK-13 helicopter rotored out of the jungle
离开丛林
at 2:04 p.m.
据目击往南面去了
It was seen heading south.
丛林南面是什么
What's south of there?
科尔多瓦国际机场
Cordova International Airport.
-一架G-5机五分钟前起飞了 -朝什么方向
- A G-5 departed five minutes ago. - Heading where?
弗吉尼亚利斯堡私人机场
Leesburg private airfield, Virginia.
小达 去查飞机注册在谁名下
Dash, go find out who the plane is registered to.
莫林 你最好去向总统汇报
Maureen, you better brief the president.
她肯定想亲耳听到这个消息
She's gonna want to hear this in person.
我又发号♥施令了 不好意思 旧习难改
I'm giving orders. I'm sorry. Old habits.
不 没事 你怎么想的
No, no, it's all right. What are you thinking?
如果想让总统难堪
That if you wanted to humiliate the president,
就在她之前救出杰克
you'd rescue Jack before her,
再把他扔到她的地盘上
then drop him off in her backyard.
那么问题就成了 谁会想怎么做呢
The question then becomes, who would want to do that?
我们一接到道金斯 就会把他送去
Soon as we recover Dawkins, we'll have him dispatched
沃尔特·里德医疗中心进行评估和询问
to Walter Reid Medical Center for evaluation and debrief.
派人去接机
I want that plane met.
国安局和联调局已到达
Homeland security and FBI are inbound.
小查也是
So is Charlie.
总统阁下 我有事要向您汇报
Ma'am, I need to talk to you about something.
紫水晶
An amethyst.
方晶锆石
Cubic zirconia.
绿...
Am--
紫翠玉
Alexandrite.
厉害
Impressive.
你可以把它们藏在装饰珠宝里
You can hide those in costume jewelry;
看上去很廉价
they look cheap.
但如果你想把钱藏在宝石中
But you want to hide money in gems,
你需要做得比这个更好
you're gonna have to do a lot better than that,
否则你就会遭子弹爆头
or you're going to be the one with a gun to your head.
这就是你在这的作用
That's what you're here for.
辨别真伪 对吧
To separate truth from fiction, yes?
告诉我这颗红宝石的克拉数
And now provide the carat count on this ruby,
我们就让你活下来
and we let you live.
这不是红宝石
It's not a ruby.
1.2克拉 而这样一颗红钻值一架飞机
1.2 carats, and a red diamond like that could pay for a plane.
也许吧 我的朋友
Maybe it will, my friend.
剧集 | 国家事务(2014) | 导航列表