剧集 | 国家事务(2014) | 导航列表
U.S. Air Force taught me to shoot.
但您已经知道了
But then you already knew that.
跟我一起走走吧
Walk with me?
我能开诚布公说几句吗
May I speak frankly?
当然
Of course.
总统阁下
Um, Madam President.
大卫 不用跟来 谢谢
David, we're good. We're good, thanks.
谢谢
Thank you.
中国的石油利益主要在尼日利亚
China has major oil interests in Nigeria,
尤其是贡贝的炼油厂
particularly the refinery at Gombe.
贡贝的出油产量非常高
Yes, Gombe's very productive.
是 它的边界就是萨姆比萨森林
Yeah, it's bordered by the Sambisa forest.
那里的人喜欢诉诸暴♥力♥
That's a region prone to violence.
暴♥动♥和石油 两者结合后果严重
Insurgents and oil, that's a bad combination.
所以我们雇佣了
Which is why we hired
国际顶级保安公♥司♥
a top-level international security firm.
在该地区的安保和行动
Yes, security and action in the region
正是我所担心的
is a concern of mine.
博科圣地和他们掳走的女孩
Boko Haram and the girls they've taken
对我们双方的利益都是一种威胁
make it dangerous for all of us.
我想把一支称为"尽在掌握"的
I'd like to loan you a private outfit
雇佣兵借给您 来协助您
called "Controlled Outcomes" to assist.
也许他们的特殊专业技能
Perhaps their specialized skill set
不仅能够保证您的油田安全
will help secure your oil fields
还能让我们大家都安宁
as well as our collective peace of mind.
只要接到命令 他们就能动身出发
They're ready to move at a moment's notice.
我越来越想了解您了 总统阁下
I am enjoying getting to know you, Madam President.
我也是 主席
And I you, sir.
你就是逃跑的那一个...
我喜欢
高兴点 小家伙
明天晚上...
你会成为我老婆
好了 小达
Okay, Dash,
调出萨姆比萨森林的地图及其周围环境
Pull up the Sambisa forest map and surroundings.
给我看通往萨姆比萨主道的概览图
Now give me an overlay of all main roads leading to Sambisa.
完成
Done.
好 小莫 你能调出...
Okay, Mo, can you pull up the--
公车视频最后拍摄的地点吗
the last known video of the bus and its location?
这里离森林大约有10英里
This is approximately ten miles out from the forest.
你能显示泥地 小路 丛林小径吗
Can you show dirt roads, footpaths, bushwhack trails?
能
Yeah.
-该死 -天呐 真混乱
- Damn it. - Oh, god, that's a mess.
这样我们永远也找不到她们
We're never going to find them.
显示地势图
Put a topography on it.
好
Sure.
去掉所有通往山区的路线
Okay, take away all the roads leading to mountains.
他们不会带着20个姑娘上山
They're not going hiking with 20 girls in tow.
如果他们从丛林的边缘出发
And if they set out from the jungle's edge,
就会穿过我们之前看到的小镇
it would have taken them through villages we saw earlier,
这些小镇大部分都有民防军队
most of which have civil defense forces.
没错
Correct.
我估测他们大约在晚上11点
My best guess to have them into that area
进入这片植被区
with that kind of vegetation around 11:00 P.M.,
他们从这里进入萨姆比萨 之后在这里
They entered the Sambisa from here and set up camp...
扎营
here.
好
Okay.
厄尔 我们的军队呢
Earl, where's our team?
他们七点的时候 从直升机上
They were fast-roped into the southeast area here
速降在这里的东南区
at 0700 hours.
你一声令下 他们30分钟之内就能开始行动
You say go, they're guns hot in 30 minutes.
查尔斯顿 借一步说话
Charleston, a word.
我不知道我们在尼日利亚地区
I didn't know we had JSOC or SEAL teams
还有特战部或者海豹突击队
in that area of Nigeria.
这是特殊情况
It's an unusual situation.
好了 省省吧
Oh, save it. Save it.
你一让卢卡斯调查中国在非洲的石油利益
I knew the endgame the minute you had Lucas
我就知道结果是什么了
research China's interests in Africa.
长官 我很幸运地找到了一支队伍
Sir, I was fortunate enough to find a security team
自愿负责去找这些姑娘们
that took it upon themselves to hunt for the girls.
他们自愿去的
They took it upon themselves.
厄尔 是时候了
Earl, it's go time.
地理坐标为纬度11.25
Geo coordinates are Lat 11.25
经度13.416 收到请回
by 13.416 long, copy.
收到 我们在路上 结束
Received. We're en route. Over.
45分钟已经就能搞定
It should all be over in about 45 minutes.
好
Okay.
海克街 行动
我正在执行任务
You called me out of an action.
我知道
I know.
你们雇了"尽在掌握"的人
You guys are using Controlled Outcomes.
别告诉我你担心他们
Don't tell me you're worried about that private outfit.
没有 他们很牢靠
No, they're solid.
我担心的是尼克·维拉认识他们
What worries me is that Nick Vera knows them.
怎么了
Why?
因为我也认识他们
'cause I know them.
他们是绝对上不了台面的雇佣兵 狡诈无比
They're way off the book set of contractors, black as hell.
显然尼克深陷于这泥沼之中
Nick is obviously deep in the dirt,
跟我一样
my kind of dirt.
我彻查过尼克
I checked Nick out heavily.
然后呢
And?
虽然我很不愿意承认
Much as it kills me,
但是你收到的短♥信♥ 图片
he came up clean regarding the texts,
都与他毫无联♥系♥
the pictures you were sent.
真的吗
Really?
这就能解释为什么我在他手♥机♥上什么都没找到
Well, that explains why I didn't find anything on his phone.
你看到你的表情了吗
See your face right there?
这就是我最担心的
That worries me.
你松了一口气 甚至有点高兴
You look relieved, maybe even a little happy.
谢谢你帮我查这些 希德
Thank you for checking this out for me, Syd.
你知道这代表什么吗
You know what this means?
还有其他人知道这件事
Someone out there knows.
某人有足够的能力拿到
Someone with enough clout to get their hands
在那么隐秘的船上所偷♥拍♥到的照片
on an illegally snapped photo taken at a level ten black site.
我担心的不是这个 孩子
That's not what scares me, kiddo.
那张照片足以让你和总统身败名裂
That photo could burn you and POTUS to the ground.
更大的问题是 他们在等什么
Bigger problem is, what are they waiting for?
收到 乌雀队长
Roger that, Raven leader.
视频信♥号♥♥开启
Video signal's up.
麻雀四号♥ 麻雀四号♥
Sparrow four, sparrow four.
你在这干什么
What are you doing here?
这是我促成的行动 我要看看进展如何
I put the ball in play. I ought to see how it bounces.
-现在什么情况 -他们接近目标了
- Where are we at? - They're close.
乌雀四号♥ 升高看全局
Raven four, ascending overlook.
敌方有三个守卫着这些姑娘们
Three hostiles guarding the girls.
三个人 六个看守
Three guys, six operators.
-两队各三人 -好
- Two teams of three. - Okay.
乌雀三号♥ 找到姑娘们了
Raven three, girls located.
手段肮脏 但是目标高尚
Dirty work, clean intent.
我是乌雀队长
This is Raven leader.
准备就绪
Position set.
前进 前进 前进
Ingress, ingress, ingress.
乌雀二号♥ 目标已死
Raven two, that's a good kill.
目标已死
It's a good kill.
两人已死 没有看到一号♥目标
Two down, negative on target Alpha.
收到 小心
Roger that. Heads up.
仍没找到一号♥目标
Target Alpha still unaccounted for.
乌雀六号♥ 发现姑娘们
Raven six, moving on the girls.
我是麻雀二号♥ 前往营地西侧
This is sparrow two, sweeping west side of camp.
没有看到一号♥目标
No visual on target Alpha.
乌雀六号♥ 把那些姑娘们带出来
Raven six, get those girls out.
麻雀二号♥ 在东部方向有动静
Sparrow two, we've got movement now to the east.
去看看
Check it out.
在你的六点方向 六点方向
剧集 | 国家事务(2014) | 导航列表