剧集 | 传教士 | 导航列表
Faster.
再快点
Faster!
飞
Fly!
见鬼 卡西
Shit. Cass?
你还好吗
Are you okay?
太棒了
It's awesome.
坤卡侬
肉与力量
耶稣来了 快跑
现在
Now...
你这种情况有三种可能的原因
there are three possible explanations here --
第一种 约翰·特拉沃尔塔
Number one, John Travolta, you know the movie
那个电影里 他从脑瘤中获取力量
where he gets his power from a brain tumor.
第二种 杰森·伯恩
Number two, Jason Bourne gets his power
他从政♥府♥秘密机构里获取力量
from a secret government agency.
还有最不可能的一种
Or, and it's the least likely,
但这种是我的最爱 你是绝地武士
but it's my favorite scenario, you're a Jedi.
假设你不是第一种
Now, assumin' it's not number one...
那我们得多兴奋啊 对吧
...how unbelievably stoked are we, huh?
好吧
All right.
也许这并不太让人兴奋
Not very stoked at all, it might seem.
你什么时候有这能力的 你想想
How long have you had it, do you think?
昨晚
Last night.
或许更久之前
Maybe longer.
我一直觉得自己不太对劲
I've been feeling different.
怎么不对劲 怎么不对劲
How different? Different how?
什么
What?
那是种什么感觉
Well, what does it feel like?
很疯狂
Well, it's crazy.
疯狂分很多种的好吗
I know all kinds of crazy, all right?
就
Just...
给我具体形容一下那种感觉
tell me how it feels.
那感觉就像是
It feels like...
我肚子里有个很大的搅拌器
there's a big blender in my gut.
而搅拌器内包罗万象
And inside that blender, there's everything.
爱
Love...
恨
hate...
火 冰
fire, ice...
钋 冰激凌 狼蛛 什么都有
polonium, ice cream, tarantulas -- everything.
上帝所创造的一切
All of God's creation...
都在我体内
inside of me.
这种疯狂你明白吗
You know that kind of crazy?
我觉得你不明白
I didn't think so.
-我迟到了 -不 不
- I'm late. - No, no!
再坐一会儿
Just sit down a minute.
你现在受惊了
You're in shock.
这种能力横空出现
Just a power like this coming out of the blue like it,
我不知道这是什么 这着实很令人惊讶
I don't know what it is. It's very shocking, it is.
当然 这甚至让人觉得是个诅咒 但是
I mean, sure, it might even feel like a curse, but...
你这样想想 好吗
just you consider this, all right?
不一定要这样的
It doesn't have to be.
你这样的人
Someone like you...
有了这样的能力
with something like this.
想想吧 牧师
I mean, come on, Padre,
想想无限的可能性 好吗
you just imagine the possibilities here, huh?
逝去的旅程 无可言喻的情感
一位荧幕巨人的逝去让今天充满了
Outpourings of shock and grief from across the world
来自全世界人♥民♥的震惊和哀思
as a colossus of the silver screen was laid to rest today.
你准备好出发了吗
You ready to go?
天色暗下来了
It's getting dark soon.
什么 你嘟囔了什么
What? You mumbled.
我说
I said...
这位巨星参演了很多部影片
The star of many films
-包括《碟中谍》 -"我准备好出发了"
- including "Mission: Impossible"... - "Ready to go"...
《甜心先生》 《壮志凌云》和《义海雄风》
..."Jerry Maguire," "Top Gun," and "A Few Good Men."
这就是我刚说的
...is what I said.
等好莱坞巨作
...in Hollywood.
"正如伟大的博物学者约翰·缪尔曾经说过
"As the great naturalist John M-Muir once said,
当一个人从大自然中剥离一个单独的存在时
'When one tugs at a single thing in nature,
他会发现这个存在与它之外的世界联♥系♥在一起
he finds it attached to the rest of the world.'
我们认为这对于双方的商业利益来说
We feel this presents a great opportunity
都是一次绝佳的机会
for both our businesses,
因此我们诚挚期待你们的回应
and so look forward to your response.
杰瑞·卡特勒敬上"
Yours, Jerry Cutler."
你希望我去拜访一下这家伙吗
You want me to pay this guy a visit?
狠狠把他揍哭
Kick his ass and make him cry?
这些绿亩农业的混♥蛋♥在我们背后虎视眈眈
These Green Acres guys breathing down our backs --
有什么我能做的吗
What can I do?
你可以清理下我的餐盘
You can clear my tray.
我叫欧特莱仕夫人过来
I'll get Ms. Oatlash.
我吃完了 你可以把餐盘拿走了
I'm done now. You can do it.
算了 唐尼 谢谢
Never mind, Donnie. Thank you.
一个没有右手的右撇子
A right-hand man with no right hand.
你好啊 拍档
Howdy, partner.
想我吗
Miss me?
还有烟吗
One of those?
休斯顿向你问好
Houston says hello.
你好
Hello.
能问你个问题吗
Ask you a question?
当然
Sure.
有点互动挺好的
Nice to have some interaction.
问吧
Shoot.
你觉得我与以前不同了吗
I seem different to you?
你看上去挺狼狈的
Well, you look like shit,
不过这倒是变得越来越像常态了
but that's becoming more and more regular.
怎么了
Why?
出了点事
Somethin' happened.
我不知道这话什么意思 杰西
I don't know what that means, Jesse.
我也不知道
Either do I.
好了 你现在简直无聊死我了
Okay, you're, like, boring the shit out of me right now,
我们还是来聊聊我的事吧
so let's talk about my stuff.
我和丹尼聊过了
I spoke to Dany.
不 图丽普
No, Tulip.
先听我说完
Just hear me out!
我一直在听你说 现在换你听我说了
I've been hearing you out. Now you need to hear me out.
我受够那种生活了
I'm done with that life.
我不想要 也不怀念
I don't want it. I don't miss it.
简直是赤♥裸♥裸的谎言
Well, that's just a flat-out lie.
我不想要那种生活
I don't want it.
你为什么不明白呢 我只想试着在这做点什么
Why don't you understand? I'm trying to do something here.
不 我不明白
No, I don't understand.
你当然不明白
'Course not.
你想做什么 杰西
What are you trying to do, Jesse, huh?
你这个发型和这身破制♥服♥
Haircut and that stupid costume.
麻烦你提醒我这一切到底是为了什么
Remind me what the hell this is for.
我许下了一个诺言
I made a promise.
好吧
Right.
成为一个好人
Be one of the good guys.
当然了 对你来说是个笑话
'Course. It's a joke to you.
但对我来说不是
But not to me.
如果我不信守自己的诺言 如果我不竭尽所能
If I don't keep my promise, if I don't do everything I can
去拯救这个小镇 我必须付出代价
to save this town, I have to answer to it.
谁说的
Says who?
上帝说的
Says God.
上帝 就是那个家喻户晓的食言大王吗
God? The all-time home run king of promise breakers?
现在还真是个笑话了
Now that is a joke.
你不知道你自己在说什么
You don't know what you're talking about.
是啊
Right.
因为我太笨了 理解不了你的深层思考
'Cause I'm too stupid to understand your deep thinking.
这样的对话我受够了
I'm tired of this.
回去过你的法外生活吧
Go back to your life of crime.
这可不是犯罪 传教士
This isn't crime, Preacher.
这是正义
剧集 | 传教士 | 导航列表