剧集 | 重任在肩 | 导航列表
Joyce will kill me if I let you off the hook
乔伊丝肯定不饶我
from her Victoria sponge.
多谢你了 长官 谢谢
That's very kind of you, sir. Thank you.
别介意我
Don't mind me.
我们说到哪了
Now, where were we?
黑斯廷斯呢
Where's Hastings?
简报
Briefing.
仅限督察以上
Inspectors and above only.
凯特
Kate...
那是怎么回事
What the hell was going on
黑斯廷斯跑去费尔班克家
with Hastings showing up at Fairbank's house?
你听到费尔班克说了
Well, you heard Fairbank.
他叫头儿去的 有意让他为难
He called him, put the gaffer on the spot.
我看到他们在门口的握手了
Yeah, well, I saw the handshake at the door.
是共济会式的
It was Masonic.
而且罗南·墨菲的案卷
And that file on Ronan Murphy.
墨菲跟亨特的联♥系♥
Murphy's connection to Hunter
肯定是警♥察♥掩盖起来的
must have been concealed by police officers.
案卷是谁给我们的
And who gave us that file?
黑斯廷斯
Hastings.
"球童"是一名在职警♥察♥的绰号♥
"The Caddy" is the codename for a serving police officer
此人终生与有组织犯罪有联♥系♥
with lifelong links to organised crime
在警队内部为一些
working as a fixer within the police service
犯罪势力办事
for certain criminal interests.
并没有哪个警♥察♥被毫无疑问地确认为球童
No officer has ever been irrefutably identified as the Caddy,
因此他的存在只是推断
hence his existence is putative.
这个绰号♥最初是出现在约翰·汤马斯·亨特
The term was first heard in a video statement
录制的一段视频里
made by John Thomas Hunter.
杰里米·科尔警员 已死
DC Jeremy Cole, deceased.
科尔原本被推定
Now, Cole was originally presumed,
很有可能是球童
on the balance of probabilities, to be the Caddy
但这一结论现在站不住脚了
but that conclusion is no longer supportable.
哈里德普·贝恩斯警员 一名腐♥败♥武警
PC Harinderpal Bains, a corrupt AFO.
他的证词
His statements of evidence
让我们得到了目前为止对此人最准确的侧写
have led to the most accurate profile yet of this individual.
球童是男性
The Caddy is male.
鉴于他与有组织犯罪的终生联♥系♥
Given his lifelong links to organised crime,
基本可以肯定球童来自工薪阶层背景
the Caddy is almost certainly from a working-class background
在城市长大
and grew up in an urban environment.
鉴于他的过去活动
Given the history of his activities,
是从2005年到2010年间开始
starting from some time between 2005 to 2010,
这是根据汤米·亨特的视频所知
according to the video statement by Tommy Hunter,
球童大概在35岁以下
the Caddy is probably under 35.
鉴于他能拿到正在进行的行动的
Given his access to confidential information
机密信息
regarding ongoing operations,
基本可以确定球童是个警探
the Caddy is almost certainly a detective.
他能够保持通讯
His ability to manage communications
而从不透露自己的身份
without ever betraying his own identity
展现了训练有素的
implies a highly trained,
老道的秘密行动手段
highly sophisticated approach to covert operations
可能有反恐背景
that is associated with Counter-Terrorism.
最后 贝恩斯描述球童的声音
And, lastly, Bains describes the Caddy's voice
有伦敦或东南口音
as having a London or Southeast accent.
这就是要点
There's your bullet points.
好了 各位 就这样吧
All right, everybody. Let's leave it there.
谢谢
Thank you.
当然
Of course...
这只是个侧写
this is only a profile.
这些描述跟很多人都符合
There's lots of people this description could fit.
但只有球童可能拿到
But only the Caddy could have got his hands on
跟其他钱同源的琳赛·丹顿的贿赂金
Lindsay Denton's bribe money from the right forensic source.
抱歉 头儿
I'm sorry, gaffer,
但一切指向了我们自己人
but the finger's pointing at one of our own.
好啊
All right?
好
All right.
SIM卡呢
SIM card?
都在里面了
It's all in there.
我不知道该说什么
I don't know what to say.
那就这样了
That it, then?
对
Yeah.
剧集 | 重任在肩 | 导航列表