剧集 | 逍遥法外 | 导航列表
It's the Governor's car.
还有呢
And?
停在罗恩公♥寓♥的外面
It's outside Ron's apartment.
老内特被杀的前几天
Just days before Senior's murder.
他们有一腿吧
They're boning, huh?
-你知道 -不是 但你那么难过
- Do you know that? - No, but how upset you just got
让我有点心痛
breaks my heart a little.
泰根接手了奈特的民事诉讼案
Tegan took over Nate's civil suit.
-为什么 -邦尼被撤了
- Why? - Bonnie got kicked off.
如果他打赢的话 你们觉得
Do you think, if he wins,
他会把几百万拿出来分吗
he'll share his millions?
好消息
Good news!
我入侵了米德尔顿法学院系统
I hacked into Middleton
把你们入学申请的文章都找出来了
and found all of your admissions essays.
-为什么 -你们一直都对未来那么悲观
- Why? - You've all been so down about your futures,
我想你们需要点提醒
I thought you need a little reminder
你们当初为什么要上法学院
about why you came to law school in the first place.
我的天 你真是个呆子
God, you're such a nerd.
"在鲁思拜德金斯伯格事务所工作后
"After completing a clerkship for Ruth Bader Ginsburg,
我计划参加
I plan to join
加州法律援助集团
the Legal Assistance Corp of California
并希望未来能竞选总检察长"
in hopes of running for Attorney General."
然后是州长 最终目标是白宫
Then governor, then eventually the White House.
现在希望可不大了
Fat chance of that happening now.
更糟糕的人都被选进了白宫
They've let worse into the White House.
下一个...
Okay, next --
"自从我公开了同性恋身份
"Ever since I became openly gay,
我就一直想成为LGBTQ青年们的榜样"
I've wanted to be a role model for the LGBTQ youth..."
-太可爱了 -很励志啊
- Awww, so cute. - That's inspiring!
你都让我感动得哭了
You brought a tear to my eye.
-接着念亚设的吧 -好
- Just get on with Asher's. - Okay.
"我的计划是在地检办公室做一名检察官
"My plan is to become a prosecutor in the D.A.'s office
然后竞选做法官
before running for a judgeship
最终成为联邦巡回法♥院♥的法官..."
and ultimately becoming a federal circuit judge..."
基本上就是你♥爸♥爸那样
So basically your dad.
只是我的道德败坏了
Except I became morally corrupt in a worse way.
小点声
Lower your voice.
无所谓 奥利是对的
Whatever. Oli's right.
我感觉好些了 去他的谋杀吧
I feel better now, murders be damned.
小声点
Shh! Come on.
你们会输的 我希望你们知道这一点
You're gonna lose. I hope you know that.
谢谢你的鼓励 朋友
Thank you for the encouragement, friend.
科拉怎么办
What about Cora?
上次你还说你为她的生命安全担心呢
Last I heard, you were afraid for her life.
我已经没事了
I got over that.
好吧 那是什么情况 你的自负
Alright, so what's going on? Your ego?
光环的背后可是有沉重的代价的
'Cause wearing that crown comes with a heavy price.
我头上的光环已经有
I've been wearing that heavy-ass crown
好久了 安娜丽丝
for a long time, Annalise.
你负责这个地方可没多久
Well, you haven't been running this place for very long.
我说的是以前
I'm talking about before.
什么以前
Before when?
我不想在这说这个
I'm not talking about this here.
是你提起来的 我的事你都知道 快说吧
You brought it up. You know all my crap, so go.
我想要搞明白
I want to understand.
你知道我失去了所有的家人
You know I lost my whole family.
飞机失事
Plane crash.
还有我是怎么挺过来的...
And, uh, how I coped with that...
是豪尔赫帮了我
Well, it was Jorge who helped me.
-怎么帮的 -这个不重要
- How? - It doesn't matter.
我是你的朋友 泰根
I-I'm your friend, Tegan.
你只要明白曾经找豪尔赫帮忙
All you need to know is that asking for Jorge's help
才会让我受他的驱使
put me under his thumb.
被别人驱使的滋味我受够了
And I'm tired of being under any man's thumb.
所以去他的 去他妈州长的
So screw him, screw the Governor...
我想要自♥由♥
I want to be free.
你最应该理解
You of all people understand that.
需要我帮忙吗
You want my help?
不需要
No.
你把州长推上了证人席
You're putting the Governor on the stand.
我明白了 你这是嫉妒
Oh, I get it now, you're jealous.
好吧
Fine.
那我就不用取消今晚的约会了
Then I don't have to cancel my date tonight.
又是罗伯特
Robert again?
现在是谁在嫉妒
Now who's jealous?
我还有一半希望你今晚会取消和我的约会
You know, I half-expected you to cancel on me tonight.
我已经把所有原料买♥♥好了
I already bought all the ingredients.
受宠若惊
How flattering.
我的意思是
What I meant was...
我很惊讶
I'm surprised
你不去帮泰根处理这起民事诉讼
that you're not helping Tegan out with the civil suit.
这是她的案子 不是我的
It's her case, not mine.
但把州长推上最高法♥院♥的人
Yeah, but you're the one that took the Governor on
是你
at the Supreme Court.
你怎么可能不想在公开的法庭上与她对峙呢
How can you not want to face her in open court?
我觉得这个案子赢不了
I don't think the case is winnable.
你说什么 我没有听错吧
I'm sorry? Am I hearing this correctly?
伟大的屠龙勇士
The great slayer of all dragons,
讨♥伐♥体制机器的安娜丽丝·基廷女士
rage-against-the-machine Ms. Annalise Keating,
一个我还没有摸透的女人
who I am not an expert on yet.
很明显你没有
Clearly.
但我清楚这点
But I do know this --
你在法庭上所向披靡
you do not anticipate defeat in the courtroom.
除非你是在回避
Unless you distancing yourself from the case
客户是你前任的案子
has something to do with the fact that the client is your ex.
网上有很多这个人的照片
There's plenty of photos of the guy online.
顺便说下 他好像全身都是肌肉
By the way, he's, like, 90% muscle.
你希望我有这样的身材吗
Do you expect me to look like that under this shirt?
州政♥府♥是因为我才杀了老内特
The state killed Nate Senior because of me.
报复我赢了最高法♥院♥的那个案子
Revenge for my SCOTUS win --
就是你不停提起的那个
the one you keep bringing up.
这次我选择回避
I'm staying away this time.
别说我做了错误的决定
Don't tell me I'm wrong.
我没有
I'm not.
我只是在学习何时该停止抗争 仅此而已
I'm just learning - when to stop fighting, is all.
看上去你很喜欢跟我作对
You seem to like fighting with me.
得了
Please.
我们还没有亲密到会吵架
We haven't even gotten close to a fight.
你会知道的 相信我
You'll know, believe me.
门面案例
罗纳德·米勒地检
打给典狱长的电♥话♥
需要帮忙吗
Need a hand?
泰根会派一个快递员过来
Tegan's sending a messenger.
我要睡觉了
I'm going to bed.
他母亲一点也不了解你
His mother doesn't know a damn thing about you.
那只是她悲伤过度口不择言
It was just the grief talking.
晚安
Good night.
州长 你有没有见过前地方检察官
Governor, have you ever met or spoken to
罗纳德·米勒或与他交谈过
former District Attorney Ronald Miller?
我印象中没有
Not that I recall.
但我见过很多人
But I -- I meet a lot of people.
所以你从未与他讨论过内特尼尔·勒西的
So you never discussed Nathaniel Lahey's
最高法庭案
Supreme Court case with him?
没有
No.
或者报复安娜丽丝·基廷
Or getting back at Annalise Keating
令你颜面扫地
for embarrassing you?
反对 问过并回答过了
Objection, asked and answered.
没关系 没有
That's okay. No.
如果有人让我颜面扫地我会记住的
And I would remember if someone had embarrassed me.
州长 州里给你配了几辆
Governor, how many cars does the State give you
公事用车
for official business?
剧集 | 逍遥法外 | 导航列表