剧集 | 绝望的主妇 | 导航列表
每道菜都色香味俱全 范德坎普夫人
Everything looks and smells so amazing, Mrs. Van de Kamp.
你介意我拍张照片吗
Do you mind if I take a picture?
给食物照相
Of the food?
这样的话 我现在只要吃一点
That way I eat just a little bit now,
等我觉得饿了
And then later, when I'm hungry,
看看照片 记忆就会把我喂饱
I can look at the picture and get full on the memory.
她是不是特招人喜欢[直译为吃个精光]
Don't you just wanna eat her up?
那也得先给她照张相
Not before I take a picture of her.
玛丽·贝丝
You know, Mary Beth,
我才意识到自己对你的情况一无所知
I just realized I don't know a thing about you.
你是做什么工作的
What do you do?
我没工作
Well, actually, nothing.
从小 父母就宠着我
My parents have been pretty generous.
是吗 那你父母是做什么的
Oh, really? What, uh, sort of work are they in?
这你就别管了 妈
None of your business, mom.
没关系 没关系
No, no. It's okay.
他们创立了玛丽·贝丝奶油冰淇淋公♥司♥
They invented Mary Beth's Frozen Custard.
玛丽·贝丝 你就是那个玛丽·贝丝
Mary Beth? You're that Mary Beth?
想起我了吗 纸盒上的那个小孩
Recognize me? The kid on the carton?
带着你头像的冰淇淋遍布全国的超♥市♥
It's in every supermarket in the country.
肯定有数十亿美元的...
It must be a multibillion dollar--
跟我去厨房♥帮忙吧 安德鲁
Would you help me in the kitchen, Andrew?
马上过来
Now.
安德鲁 我知道你近来手头紧
Andrew, I knew you were having financial troubles,
但没想到你竟能做出这种事
but I never thought you'd stoop to this.
-你说什么 -她是富家女
- What? - She's an heiress.
显然你是为了钱才想跟她结婚的
You're obviously marrying her for her money.
我娶她是因为我特别爱她
I'm marrying her because I'm crazy about her.
我们的电影品位相同 她常逗我开心
We love the same movies. She makes me laugh.
她懂我 她真的很了不起
She gets me. She's really an amazing girl.
终于让我发现你漂亮的一面啦
I think I found your good side!
笑一笑 小面团
Smile, gnocchi.
她有精神病
She's disturbed.
我承认 她是有点古怪
Okay. All right. She's a little eccentric,
但是 我爱她
But you know what? I love her.
安德鲁·范德坎普 你爱的是意大利鞋
Andrew Van de Kamp, you love Italian shoes.
是上世纪中期的家具
You love mid-century modern furniture.
从你的上网记录看 你还爱
And according to your internet history, you love...
看军医给新兵进行详细的体♥检♥
Army doctors giving elaborate physicals to young recruits.
你不爱女孩的
But you do not love girls.
我变了 你怎么就不能接受这一点
Why can't you accept that I've changed?
因为同性恋不是你后天的选择
Because homosexuality is not a choice.
而是你的本性
You were born this way.
这句话还是我说的
I'm the one who told you that.
我花了好长时间
And it took me a long time,
才终于理解了这句话
but I was finally able to wrap my head around it.
宝贝 你就是这样 喜欢男性
Honey, you're here, you're queer,
我已经习惯了
and I'm used to it.
妈 我这就走 好吗
You know what, mom? I'm not here anymore, all right?
玛丽·贝丝 我们走
Mary Beth, let's go.
回来啦
Hey.
跟爸爸玩得怎么样
How was your dad's?
凑活吧
Fine.
她闹了点小情绪
She was in a bit of a mood,
但我还是无条件地爱你
but I still love you unconditionally.
我猜猜 是不是和
Let me guess--did it have something to do
这周四晚上的泰勒·斯威夫特演唱会有关
with a certain Taylor Swift concert this Thursday night?
我的意思是
I'm just saying,
我朋友的妈妈都会带她们去
all my friends' moms are taking them.
她们的妈妈肯定会被吵得失聪半个月
And all your friends' moms are gonna be deaf for two weeks,
就像我上次听完演唱会回来后一样
like I was the last time I went to a concert.
我是不会带你去的
I'm not doing it.
太不公平了
It's not fair.
我去给佩琪洗澡了
I am gonna go give Paige a bath.
谢谢你们送她回来
Thank you for bringing her home.
我帮你把行李箱拉进来
I'm gonna go grab your suitcase.
妈妈 求你了
Mom! Please!
带我去 你就是世界上最最最好的妈妈
It'd make you the bestest mom in the whole wide world!
不行 没得商量
Nope. The matter is closed.
太烦人了
This sucks.
你知道还有谁喜欢泰勒·斯威夫特吗
You know who else likes Taylor Swift?
我
Me.
要是你父母同意 我就带你去
I mean, if your parents are okay with it, I'll take you.
我的天啊
Oh, my god!
你最好了
You're the best!
我跟妈妈商量下 然后给你打电♥话♥
I'll check with my mom and call you?
快去吧
Can't wait.
好的
Okay!
怎么样
So?
滴水不漏
Totally worked.
周四整晚爸爸都是属于你一个人的
You'll have dad all to yourself Thursday night.
你是世界上最最最乖的女儿
You are the bestest girl in the whole wide world.
加布
Gaby!
宝贝
Hi, babe.
那是什么
What is that?
这个吗
This?
一只靴子
It's a boot.
我买♥♥了靴子
I bought a boot.
就买♥♥了 一只
You bought... one boot?
没错 因为我很节俭
Yep. 'cause I'm frugal.
总有一天会把另一只也买♥♥回来
One day I'll buy the other one.
就买♥♥了这点东西
That's all you bought?
我接到银行的电♥话♥
Because I got a call from the bank.
说有人疯狂地刷过你的信♥用♥卡♥
Seems somebody was going crazy with your credit card.
没准信♥用♥卡♥是谁偷去用了
Huh. Maybe it was stolen.
有可能
Yeah.
那人穿0号♥衣服 净挑奇贵无比的买♥♥
By a size 0 with incredibly expensive taste.
床底下的购物袋是怎么回事
What is this shopping bag doing under the bed?
那是我给一个女人买♥♥的
I bought a gift for a woman
她老公在伊♥拉♥克♥ 为我们的自♥由♥而战
whose husband is in Iraq, fighting for our freedom.
加布 把这些统统退回去
Gaby! You're taking it all back.
不行
I can't.
穿过就退不了了
Not if I've worn it.
退不了了 现在退不了了
Can't take it back. Can't take it back now.
看见没 都穿
See? It's all--
别闹 别闹 别闹
Stop. Stop. Stop. Stop. Stop!
这不比过去 咱们买♥♥不起这些东西了
Our lives have changed. We can't afford this anymore.
你还没跟我说你找的赚大钱的工作呢
Not unless you got some big job you haven't told me about.
出什么事了
What's wrong?
我去见过那个中介了
I met with that job lady.
她的意思是 我没资格做任何工作
But she basically said I'm not qualified to do anything.
说我高中没毕业 也没做过正经工作
I didn't finish school. I've never had a real job.
是个只能靠外表的花瓶
The only thing I've ever gotten paid for is being pretty.
说得我都觉得这辈子
I just feel like my life
我所有的决定都是一错再错
has been one bad decision after another.
那 我们的女儿呢
Uh... what about the girls?
还有嫁给了我呢
What about marrying me?
这才是让我最难过的地方
That's the part that hurts the most.
你们是我这辈子唯一一件做对的事
You guys are the only good thing I've ever done,
如今却让你们失望了
and I feel like I'm letting you down.
加布
Gaby...
你这么聪明
You are smart.
肯定会有办法的
You'll figure something out,
会找到很棒的工作
Something great.
可是与此同时
But in the meantime,
这些衣服
all these clothes
必须退回去
have to go back.
我知道
I know.
能再和它们单独待一会吗
Could you just give us a moment alone?
喂
Hello?
剧集 | 绝望的主妇 | 导航列表