of her customers might be the unsub, but--
我们不会那么幸运
Oh, we won't be that lucky.
他付的现金
He paid with cash.
我们有麻烦了
We're in trouble.
我知道
Yeah, I know.
他是有目的性的
He's on a mission.
他不是被冲动或强迫症驱使
He's not driven by urges or compulsions,
这类侧写表明像这样的人
and the profile tells us that men like this...
不会有冷却期
they don't have a cooling-off period.
可能露比案后他会停手
He might stop with Ruby.
有可能 但他达到了他的目的还能逍遥法外
He might, except he did everything he wanted and got away clean.
我的直觉告诉我 他还在观察其他家庭
My gut says he's watching other families.
上帝保佑他们不会被他认定辜负了自家孩子
And god help them if he thinks they're failing their kids.
娜奥米 快跑
Naomi...run!
他杀了另一对夫妇吗
He killed another couple?
就在昨晚 卡特和朱莉·肖
Last night. Carter and Julie Shaw.
有孩子被掳走了吗
Were any kids taken?
他们的女儿娜奥米 跟露比一样大
Their daughter Naomi. Same age as Ruby.
如果他按照一贯的模式
Well, if he sticks to pattern,
他很可能会重新给她分配监护人
he's probably gonna try to rehome her,
就像简安那样
like he did with Jayne.
但为什么选简安呢 他怎么做出这个决定的
But why Jayne? I mean, how does he make that decision?
他喜欢观察
He likes to watch.
他看到简安在咖啡店里照顾他人
He watched Jayne take care of people at her cafe.
在不明嫌犯看来 她更像一个合格的母亲
To our unsub, she's a more deserving mom.
说到这点 简安想来看看露比
Speaking of which, Jayne wanted to come down and check on Ruby,
我有个不同寻常的方法
And I had kind of an unusual
能让她帮到我们
idea about how she might be able to help.
好 随时通知我 我们得把注意力放到娜奥米身上
Ok, keep me posted, but we need to reset the clock on Naomi.
她现在是我们的重点
She has to be our focus now.
好的
Yeah. Will do.
为什么会有人这么做
Why would somebody do this?
对小女孩这么做
To a little girl?
你们之前说这个人来过我的店
You guys said this man came into my shop,
我也一直在想到底是谁
and I have been racking my brain trying to figure out who it is,
但我真的不知道
but I don't know.
我的常客们都很友善
All my regulars-- they're nice.
小镇很和谐 大家都是好人
This is a nice town, and we are nice people.
我们在这不会做出这种事的
We don't do things like this here.
你带了我要的东西了吗
Did you bring what I asked?
带了
I did.
我不明白 但是
I don't get it, but...
我知道这听起来很奇怪 但是所有的五感中
I know it sounds strange, but of all of the 5 senses,
味觉是最强大的
the sense of smell is the most powerful,
尤其是涉及到记忆的时候
especially when it comes to memories.
它能够唤醒潜意识 某些罕见情况中
It can awaken the subconscious and, in certain rare cases,
甚至还能唤醒失去知觉的人
even awaken the unconscious.
我们试试吧
Let's give it a shot.
好的
Yeah.
还是热着的
Oh! That's still warm.
她妈妈说 这是她最喜欢吃的
They were her favorite, her mom said.
现在怎么办
So, what happens now?
我们等等看
We wait.
露比 你闻到了吗
Hey, Ruby, you smell that?
你好
Hi.
你很安全
You're safe.
妈妈在哪
Where's mommy?
我们一直埋头研究这些家庭
We've been looking so hard at the families,
反倒把最明显的关联因素给忘了 基因
that we missed the most obvious connection-- genetics.
可是这些家庭没有亲属关系
But the families aren't related.
你说得太对了
You've no idea how right you are.
拿凯蓝和格蕾丝·巴特勒夫妇来说
Take Kellan and Grace Butler.
露比父母的眼睛都是绿色的
Both of Ruby's parents have green eyes.
露比的眼睛也是绿色的
Ruby also has green eyes,
但是她其中一只眼睛有一些阴影
but one of her eyes has some shadings to it.
这是虹膜异色症的表现
It's a result of a condition called heterochromia.
这个特征是显性遗传的 可父母都没有
It's genetic, and neither parent shares it.
所以我继续追查 肖家也是类似的状况
So I kept digging, and the Shaw family tells a similar story.
特别的是 女儿的血型与父母任何一方都不符
Specifically, the daughter's blood type matches neither parent.
但这是不可能的
But that's impossible.
血型一定会遗传的 除非
The blood types would have to be shared unless...
除非他们没有亲子关系
Unless they're not related.
可能性最大的解释是 两个女孩都是收养的
The most likely explanation is that both the girls are adopted.
加西亚怎么没查出来
Why didn't Garcia find this?
她根本没想到要查这个 镇子很小
She didn't know to look for it. It's a small town.
也许父母不希望
Perhaps the parents don't
女儿觉得自己是个外人
want the daughters to feel like outsiders.
不明嫌犯不知为何却知道
But somehow this unsub knew this.
这就是驱使他犯罪的冲动
That's the compulsion that's driving him.
他在拯救被收养的八岁女孩
He's saving adopted 8-year-old girls.
我们要发布侧写了
We need to deliver the profile.
我们要找的人是一名三十岁左右的男性
We're looking for a male in his late 20s to early 30s.
他很聪明 身体健壮 细心谨慎
He's intelligent, - physically fit, and meticulous,
近乎强迫症
bordering on obsessive-compulsive.
我们认为该不明嫌犯正绑♥架♥被收养的八岁女孩
We believe this unsub is abducting 8-year-old adopted girls
试图为她们寻找新家
in an effort to rehome them.
该特定情形给了我们关于他的一些信息
Now, an agenda this specific tells us some things about him.
首先 我们认为收养制度对不明嫌犯
First, we believe the unsub was closely and negatively affected
有着紧密且负面的影响
by the adoption system.
有可能他自己就是被收养的
It's possible he himself was adopted.
据最新统计 行为分♥析♥组面谈过的连环杀手中
At last count, 16% of all serial killers interviewed by the BAU
16%是被收养的
were adopted.
鉴于他对露比的怜悯
But considering the compassion he showed Ruby,
我们认为他很有可能自己曾把孩子送去领养
we think it's more likely he put a child up for adoption himself.
他的女儿在养父养母那里受到严苛的管制
His daughter was subject to real or perceived harm
或者感觉受到了伤害
at the hands of her adoptive parents.
为了接近露比和娜奥米
In order to target Ruby and Naomi,
我们认为不明嫌犯就在收养体系内部工作
we think the unsub is working inside the adoption system,
因此这是我们需要首先排查的嫌疑范围
so this is the first suspect pool we need to rule out.
如果不明嫌犯按任务目标的计划行事
If our unsub sticks to his mission-oriented plan,
他会尝试给娜奥米寻找新家
he will attempt to rehome Naomi,
很有可能是肖家熟识的人
most likely with someone that's familiar to the Shaw family.
如果我们能识别出他为娜奥米选择的
If we can identify this friend,
这个朋友 家庭 或者陌生人
family, or stranger he chooses for Naomi,
我们就能抢在他的前面
we can get ahead of him.
我们希望能够尽可能地
We would like to keep the media strategy
严格控制媒体策略
as tightly controlled as possible.
非常不幸 绿河杀手地弃尸地点
Unfortunately, when information was released
被媒体公布之后
about the Green River killer's dump sites,
凶手看到了新闻报道 改变了作案手法
the killer saw the news coverage, changed his M.O.,
让调查进展倒♥退♥了好几周
and it set the investigation back weeks.
我们营救娜奥米并抓获不明嫌犯的最佳机会
Our best bet to save Naomi and capture the unsub
就是确保他按计划行事
is to make sure he sticks to plan.
谢谢大家
Thank you, everyone.
一切还好吗
Everything good?
何止还好 露比说话了
Better than that. Ruby's talking.
这么说你不认识抓你的那个男的 但是
So you don't recognize the man who took you, but...
你说他个子有点高
you said he was kind of tall?
好的
All right.
你记得他跟你说过什么吗
Do you remember what he said to you?
他说我必须穿那条裙子
He said I had to wear the dress.
我不能把它弄脏 也不能脱掉
I couldn't get it dirty or take it off.
而且我必须说那句话
And I had to say that thing.
"现在你是我的妈妈了" 那句吗
"You're my mommy now"? That thing?
好的 裙子在警♥察♥那里
Ok. Well, the police have the dress now.
而且 露比 你告诉我的这些
And, Ruby, everything you told me...
对我们有很大帮助
is really helpful.
是我的错吗
Is it my fault?
亲爱的 不是的
Oh. Oh, sweetie, no.
不是 听我说
No. Listen...
这些都不是你的错
剧集 | 犯罪心理 | 导航列表