Well, the unsub cut the power to the house,
雷却没向警方提及这件事
and Ray didn't mention it to the police.
很奇怪 但他确实刚失去了双亲
It's odd, but he did just lose both his parents.
这与我们发现的相吻合
And that tracks with what we found.
你发现了什么
Well, what did you find?
嫌犯把他们控制在这里 但没控制好
Well, the unsub secured them here and not very well.
你如何判断出来的
How can you tell?
丁烷在桌子上燃烧
Butane burns on the table.
他点打火机的时候他们扭来扭去
They squirmed as he brought the lighter down.
好吧 那为什么要断电之后再行刺
OK. Well, why blind him, then stab?
他控制住了他们 而且天已经黑了
He has them secure. It's already dark.
他想达到什么目的
What is he trying to accomplish?
这个 我们让警♥察♥去查指纹
This. So we asked the police to dust for prints,
但我们没想到这个
but we were not expecting this.
我的天啊
Oh, my god.
这些痕迹都是曼德鲍姆夫妇留下的
The prints all belong to Mr. and Mrs. Mendelbaum.
没错 他们想在黑灯瞎火中找到路
Yeah. They were trying to feel their way around blind.
而他带着夜视仪看着他们
And he was watching them with his goggles on.
他想看到他们挣扎的样子
He wanted to see them struggle.
不 他想看到他们恐慌的样子
No. He wanted to see them panic.
他想让他们知道 任何时间
He wanted them to know that at any point,
他都可以刺杀他们 他也这么做了
he could stab them, which he did
就在这里 还有那里
right there and then here.
我们以为昨晚的受害者很幸运地逃脱了
We thought that last night's victim got lucky and escaped,
但这个犯罪现场说明完全不是这样的
but this crime scene tells an entirely different story.
是的 他是故意放他们走的
Yeah. He let them go on purpose,
首先在这样受控的环境中
first in a controlled setting like this,
然后到了野外
then out in the wild.
昨晚的受害者可不是幸运
So last night's victim didn't get lucky.
没错 我们的嫌犯是个猎人
No. Our unsub's a hunter.
没事的
It's OK.
宝贝 没事的
Baby, it's--it's OK.
小尼 我看不见
Nik, I can't see.
-就... -我看不见
- Just... - I can't see.
认真听我的声音
Focus on my voice.
我...我...
I--I--
想想我们当初认识的地方
Think about the place that we met.
还记得吗
Remember?
巴尔博亚 巴尔博亚岛
Balboa. Balboa Island.
还记得那日落吗 美得不像话 对吧
Remember that sunset? Otherworldly, right?
霞光与蓝天
The pinks, the blues.
我当时想要是你看到了我
I was hoping that if you noticed me
看到了美景 你能陪我喝杯咖啡
noticing them, you'd have coffee with me.
你得逞了 我陪你喝了
It worked. It did.
那家咖啡店叫什么来着
What was the name of that coffee shop?
巴尔博亚岛咖啡公♥司♥
The Balboa Island Coffee Company.
我们会再去一次的
We're gonna go back there, OK?
我向你保证 我们会回去的
I promise you, we're gonna make it back.
他来了 他来了
He's coming. Shh. He's coming.
我听见了
I hear him.
小尼 小尼
Nik. Nik?
-不 不 -小尼
- No. No. - Nik?
不 该我了 让我来
No, no. It's my turn. Hurt me.
-他拿着刀 -什么
- He's got a knife. - What?
来吧
Come on.
起来
Get up.
给我出去
Now let's see you get out of here.
快点 出去
Go on. Get going.
JP
J.P.
根据视频来看 嫌犯的夜视仪
Based on the video, the unsub's goggles
使用一种叫做扩增的技术
use a process called amplification
增加了可用光线
which increases the available light
目的是让光线足够明亮 使得佩戴者目视可见
in order to make it bright enough for eyes to see it.
所以他可以看见受害者
Now, he can see his victims,
但受害者看不见他
but they can't see him,
但这有些不合理
But here's the part that doesn't make sense.
一旦他们瞎了
Once they're blinded,
他就不用再戴那个了
he shouldn't need to wear that anymore.
这可能是有寓意的 或者他在发表声明
Or it could be symbolic, or he's making a statement--
色盲 爱情是盲目的 正义是盲目的
Colorblind. Love is blind, blind justice.
加西亚 我开免提了
Garcia, you're on speaker.
哎呀 你们都能听到了
Ooh, I live for speaker. Ok.
我找到了另一份监控录像
I have found additional security footage
录像里奔跑的人 或者说疾跑的人
of our video guy running-- or should I say sprinting?--
路过了罗克西山庄里的三栋房♥子
past 3 houses in Roxy Heights.
马上发到你们的平板电脑上
Sent it to your tablets exactly now.
天啊 他真的在跑
Wow. But he's really moving.
这时他已经穿过开阔森林三公里
This is after two miles across open forest,
他却还在疾跑
he's still sprinting.
可能是肾上腺素的缘故
Well, that could be just adrenaline,
但这家伙身材不错
but this guy's got perfect form.
他还带着运动手表
He's also wearing an exercise watch.
这位受害者经常锻炼
This victim trained regularly.
也许他是外地来的一位运动员
Well, maybe he's a runner from out-of-town.
最近有马拉松比赛吗
Are there any upcoming marathons?
有的 就在明天
Yes, tomorrow.
为了乳腺癌的研究举办的半程马拉松
There's a half-marathon for breast cancer research.
为了纪念我的阿姨乔伊斯
I've run it a few times myself
我自己也参加过几次
in memory of my aunt Joyce.
加西亚 我想让你查查参赛者的名字
Garcia, I want you to run the entrants' names.
和他们报名参赛的照片
cross-reference them with their bib photos
与失踪男人的视频截图一起交叉查询
and the video stills of our missing man.
查查一起跑步的情侣
Look for romantic couples running together,
有婚姻关系或是伴侣关系的
married or domestic,
跨性别取向界限
spanning sexual preference lines.
好的 老大 就像穿低腰裤的小暖男满足一切
All over it, boss, like beanies on man buns on hipsters.
找到了
Oh. Here we go.
J.P.麦考伊 32岁 尼基·帕雷诺 29岁
J.P. McCoy--32, Nikki Pareno--29,
刚订婚不久 家在加州杭廷顿海滩
Recently engaged, from Huntington Beach, California.
男的是理财规划师 女的是兽医
He's a financial planner. She's a vet tech.
他们貌似住在从安巢网上
Looks like they were staying at a home-share rental
租订的民宿里
they got off Cozynest.
和爱彼迎差不多
It's just like AirBnB.
临时租住 相信陌生人
It's temporary rentals, having to trust strangers.
仔细想想还是很危险的
It's pretty risky if you think about it.
地址发过去了
Address sent.
小尼
Nik...
小尼 他走了吗
Nik, is he gone?
应该是
I think so.
好的
Ok. Yeah.
我得把你松开
I got to get you free.
不 不 不
No, no, no ,no, no. No. No.
他很快就会回来了
He's gonna be right back.
求你了 J.P 现在就是你的机会
Please, J.P. Now is your chance.
我会试着帮你的
I'll try and help you.
你前方大概3米半的地方有个楼梯
There's a staircase about 12 feet ahead of you.
往前走 对了
Keep going. That's it.
好的
Ok.
露易丝 罗西 去后面 等我指令
Lewis, Rossi, take the back. Wait for my mark.
小心点
Now be careful.
抓好扶手
Take the hand rail
一阶一阶地往下走 好吗
And just take one step at a time, ok?
一步一阶
One step at a time.
就位
Moving into position.
小尼 小尼 我听到声音了
Nik, nik, nik, I hear voices.
你能做到的 J.P
You can do this, J.P.
朝着声音走就行了
Just head toward their voices.
我们准备好了
Ok. We're ready.
一 二 三
1, 2, 3.
安全
Clear.
他们不在这
剧集 | 犯罪心理 | 导航列表