剧集 | 钱斯医生(2016) | 导航列表
他的武器上有条大裂缝
That's a big chink in his armor.
如果我想拿下他这样的人
I want to take down a guy like that,
就要在他住的地方当场拿下
I'm going right there -- Catch him where he lives.
他能怎么办 叫警♥察♥吗
What's he gonna do? Call a cop?
你还是在从被动者的角度看这些事
You're looking at this like a receiver.
我们要送上门去
We're gonna feed this fucker.
他来了 就是他
There he is. That's him.
-看到他了吗 -看到了
-You see him? -Yeah.
肩膀放松 手扶腰带
Shoulders loose, hands by his waistband.
那是什么意思
What does that mean?
意思是他随时准备好要战斗
Means he's ready to fight.
以及掏出武器
Also to pull a weapon.
在坎大哈和我共事的战友说过
Operator I worked with in Kandahar used to say
用脚可杀不了人
-- feet never killed anyone.
奥迪 是吧
Audi, right?
是的
Yeah.
作为警探他混得不错啊 能有优先停车位
Good enough detective he ranks a prime parking spot.
我们走
Here we go.
稳住 没问题
Steady, man. It's all good.
不跟丢的情况下离得尽量远
Far back as we can without losing sight.
如果跟丢了
And if we do lose sight...
管他呢
Who gives a shit?
半跟半丢 这是技巧
Yep. Loose to lose -- that's the technique.
尽量远远跟着 不要被发现
Follow as far as we can without getting burned.
这是原则 绝不能被发现
And that's the rule -- never get burned.
如果跟丢了 明天再来
If we lose him, come back the next day,
在哪丢就在哪跟
pick him up right where were we lost him.
然后在地图上标出他的路线
Then we're back to our map, and we're marking our route.
假以时日 我们就知道他住哪
Over time, we know where he lives
他去哪 我们就有了他的日常模式
and where he goes, and we've got a formula,
你就按这套模式行事
and you're sticking to it.
你在做烤奶酪三明治
You're making a grilled cheese sandwich.
快点儿的车会更好
A faster fucking car wouldn't hurt.
就说说
Just sayin'.
明天同一时间吗 医生
Same time tomorrow, Doc?
什么 不 我不行
What? Uh, no, I can't.
我要上班营业
I-I, you know -- I do have a practice.
什么时候关门
What time you close?
什么时候关门 六点
What time do we close? We close at 6:00.
我四点之后不再接待病人
I don't see patients after 4:00.
很好 四点半到这儿
Perfect. Be here at 4:30.
好的
Okay.
不得不说这一切太奇怪了
I got to say, this -- this is all so weird.
我是个专业医生
I mean, I'm a medical professional,
不是雷蒙德·钱德勒写的人物角色
not some Raymond Chandler character.
你到底想不想帮杰克琳
You want to help this Jaclyn or not?
-什么 -你女人
-What? -Your lady.
她不是我的女人
She's not my lady.
你说你试着帮某人
You said you were trying to help someone,
上一个试图帮忙的人被谋杀了
and the last person who tried got murdered.
她不是你女人 那是什么
She's not your lady? What is she?
我给她的案子做顾问
I consulted on her case.
我做了推荐转诊 你怎么知道她的名字
I made a referral. How do you know her name?
你说布莱克斯通威胁你的时候
You said you went to a Chinese restaurant to meet with Jaclyn
你是去一家中国餐厅见杰克琳的
when Blackstone threatened you.
别人说的话我都记得
I remember things people say.
他威胁她
He...terrorizes her.
他凶狠地打她
He -- he -- he attacked her so violently
他触发了分离性状态
he triggered a dissociative state.
第二人格
Second personality.
我见过她 杰姬
I've met her -- Jackie.
她是你女人吗
She your lady?
都不是
N-- Neither --
四点半 医生
4:30, Doc.
踩点才来算迟到
On time is late.
请留言
Leave a message.
我是埃尔登
Hi, it's Eldon.
只是打个电♥话♥
Uh, I just thought I'd check in,
问问和苏珊娜进行得怎么样
see how things were going with Suzanne.
希望还好 一定会顺利的
I hope it's going well. I'm sure it is.
我在想着你
But, uh, I was, uh -- I was thinking about you
想着...
and, uh, wondering about...
这一切
everything.
你离开我公♥寓♥时的样子
the way you left my apartment and, uh...
不管怎样 你随时想回电♥话♥我都在
Anyway, any time you -- you want to call me back, I'll be around.
顺便 最好别告诉苏珊娜我打过电♥话♥
by the way, probably best not to mention to Suzanne that I called.
谢谢
Okay, thanks.
我正要去办公室 克里斯蒂娜
Yeah, I'm, uh, just on my way to the office, Christina --
为什么
Why?
他在下面拓展一个健身空间干什么啊
What the hell would he build a workout space down there for?
这样他可以指导更多客户
So he could train more clients,
这样他就能出力
so he could contribute.
他敲掉了两根支撑柱
He knocked out two support pillars.
他要挂上两个沉甸甸的袋子
He had to hang a heavy bag,
还有很多其他器械
and then there was all the other equipment.
那可是承重墙
That was a weight-bearing wall.
地基都受损了 我没说错吧
The foundation is damaged now. Am I wrong?
安德莉亚说买♥♥家带来了一位建筑工程师
Andrea said the buyer bought a structural engineer
人家说那房♥子是危房♥
who says the house is now potentially unsafe.
我知道 他搞砸了 行了吗
I know this. He fucked up, okay?
他十分抱歉 我也一样
And he's very regretful about it, and so am I.
尼尔到底知不知道
Does Neil understand
这房♥子卖♥♥不出去的话会有多少财务上的麻烦
what's involved financially here if we can't sell that house?
天啊 律师费还没付
Jesus, we've got unpaid attorney's fees.
-还要上税 双重抵押 -他知道
- We got taxes, got a double mortgage. -Yes, he understands.
那你呢
Well, do you?
现在住在迪威臣街帐篷里的很多人
You know, there's at least a couple of people
之前八成都没想到
living in tents on Division Street right now
自己会有今天这下场
who thought it could never happen to them.
宝贝 我今天闲着
You know what, honey? I've got some time.
我想带你出去走走
I'd like to take you out for a while,
带你看点东西 好吗
show you something, okay?
-真的吗 现在吗 -有何不可
- Really, now? - Why not?
她又不用上学
It's not like she's got school.
-好 -埃尔登 真是对不起
- Yeah. - Eldon, man, I'm really sorry.
真的 我不是有意...
Okay, seriously, I-I didn't mean to...
我能做些什么
What can I do?
恢复原状 还能怎么办
You can make it right. That's what.
你愿意把房♥子恢复原状吗 尼尔
You want to make it right, Neil?
愿意
Yeah.
我会把一切都恢复成原来的样子
Yeah, no, I'll -- I'll put it all back the way it was.
全部
All of it.
放心吧
I will.
好了 你们可以让安德莉亚
Okay, well, you can tell Andrea
告诉人们价格不变了
to tell people that the price is the price as is.
爱买♥♥不买♥♥
They can take it or leave it.
我会在午饭前把妮可送回去
I'll get Nic back by lunch.
离婚真是让你焕然一新啊
Divorce has had a pretty magical effect on you, huh?
现在家里你是老大了
You're just making big decisions all over the place now.
爱谁谁 特别任性
Full of fuck-you's for the world.
没错 我就这样
Yeah, that's me.
伯克利高中离这里不到一英里
And Berkeley High is less than a mile that way.
对 是那边
Uh, that way.
尼尔把房♥子弄得有多糟
Hey, how bad did Neil fuck up the house?
这事跟你没关系 宝贝
It's not your problem, sweetie.
塌了就有关系了
It is if it falls down.
不会的
It won't.
地震也不会塌吗
What about earthquakes?
他就是把房♥子弄得很难出手了
All he did was he just made it a little harder to sell.
仅此而已
That's it.
剧集 | 钱斯医生(2016) | 导航列表