剧集 | 火枪手(2014) | 导航列表
Getting caught unarmed and unawares, doesn't sound like you?
一个错误我以后不会再犯
A mistake I will not make again.
我们要拼命骑马追赶
We ride hard.
(CADETS URGING HORSE)
还有八个小时才天黑
It's eight hours until dark
什么意思?
and what is it?
只剩下四发子弹
Four shot balls left.
八小时 四发子弹 不是最鼓舞人心的数字
Eight hours, four shot balls, not the most encouraging number.
另外 他们不会让我们活到天黑
Besides, they're not going to let us live until dark.
如果那样他们就非常愚蠢
(GUNSHOT) That would just be stupid.
(GUNSHOTS)
D'Artagnan!
(GUNSHOT) (MAN GROANS)
快 快
Come on. Come on.
(GUNSHOTS CONTINUE)
他们最想不到的是我们一个会冲出去
The last thing they're expecting is for one of us to go out that door.
(LAUGHS)
因为那会是自杀
Because that would be suicide.
掩护我
Cover me.
(GRUNTING)
快 快
PORTHOS: Come on, come on, come on.
是的 是的
D'ARTAGNAN: Yes, yes, yes.
很好 我们拿到了什么?拿到了什么?
PORTHOS: Good, good. What we got? What we got? What we got?
哦 你太美了
Oh, you beauty. (LAUGHS)
干得好
Lovely work.
(GUNSHOTS CONTINUE)
把他们赶出来 用火♥药♥
Flush them out. Use the gunpowder.
(MAN SHOUTING ORDERS)
(VENDORS SHOUTING)
为何国王非得挑Aramis作为他的个人护卫?
ANNE: Why else would Louis choose Aramis particularly to be his personal guard?
他知道了
He knows.
你不能确定那个
CONSTANCE: You don't know that for sure.
国王恨了我五年
The King has hated me for five years.
我知道你们之间相处一直困难 但是
I know things have been difficult between you but...
我们的婚姻一直是公开的表演
Our marriage has been for public show.
私底下 他每次都忽略或者轻视我
In private, he's ignored or slighted me at every turn.
你必须坚强
You need to stay strong.
你还是法国皇后
You're still the Queen of France.
也许不长久了
Perhaps not for long.
你认为国王会要丑闻
Do you think that the King would want a scandal
然后威胁到王位吗?
that could endanger the throne?
是他的儿子 国王永远不会承认任何别的事情
The Dauphin is his son, the King could never admit to anything else.
我曾希望和Aramis的任何事情都结束
I had hoped that everything with Aramis was over.
忘掉
Forgotten.
会吗?
Is it?
我指的是 真的会结束吗 对你来说?
I mean... Has it ever really been over, for you?
先生 你的慷慨不会被忽视或忘记
Monsieur, your generosity will not be overlooked or forgotten.
圣经说过一只骆驼
The Bible says that it is easier for a camel
穿过一个针眼比一位富人进入天堂要容易
to pass through the eye of a needle than for a rich man to enter heaven.
那是对的
That is true
如果那个富人
if the rich man
不忏悔他的罪行
does not repent of his sins.
但那些弃绝撒旦
But all who renounce Satan
自我悔过的人们都是上帝欢迎的
and are contrite are welcome in the house of God.
嗯
LOUIS: Mmm.
我会为你灵魂祈祷
I will pray for your soul.
有传言说一个男人在拜访教堂
Word's spread that a man is visiting churches,
捐献金钱 而一大帮人在外面集♥合♥
handing out money and a crowd is gathering outside.
我建议我们马上返回皇宫
I suggest we return to the palace immediately.
你相信天堂和地狱吗?
Do you believe in heaven and hell?
是的 我相信
Yes, I believe I do.
一个人会因为他的做错事而被惩罚
That a man will be punished for his wrongdoing,
因为他的罪行?
for his sins?
是的 陛下
Yes, Your Majesty.
我也这么认为
So do I.
我想去拜见在Saint-Denis我父亲的陵墓
I wish to visit the tomb of my father in Saint-Denis
在我们返回皇宫之前
before we return to the palace.
(SNICKERING)
在我参加了这么多场战斗后
Ah, after all the battles I've been in,
我不相信这是我将要死去的方式
I cannot believe that this is how I'm gonna die.
看着最后一桶红酒洒落在泥土里
Watching the last barrel of wine spill into the dirt.
我很抱歉
I'm sorry about that, by the way.
我知道
I know.
死亡在嘲笑我
Death is mocking me.
你不知道今天我们是否会死
You know we're not going to die today.
你也许想告诉他们
You might want to tell them that...
我还没准备好 不在这里 不是像这样 不是现在
I'm not ready, not here, not like this, not now.
(LAUGHS)
我还有许多事情要做
And I've too much left to do.
我不能不看Constance最后一眼而死去
And I can't die without seeing Constance's face one last time, can I?
或者看着我们以后的孩子们
Or laying eyes on the children we will have together.
看着他们玩耍
Seeing them play,
把他们抱在怀里
holding them in my arms,
教他们骑马和射击
and teaching them how to ride and shoot
还有爱
and love.
不 今天不行
No, this is not my day.
我啥也没有
I have none of that.
没有妻子 孩子们 没有任何人
No wife, no children, no one.
你有朋友
You have friends.
伟大的朋友 嗯嗯
Great friends. Mmm-hmm.
我毫不怀疑某天
I have no doubt that one day,
你会有一个妻子和孩子
you will have a wife and child of your own.
是的
Yeah.
是的 某天
Yeah, one day.
我不会让任何人把那些夺走
And I won't let anyone take that away from me.
他们今天杀不死我们的
They won't kill us today.
我们绝不死去
BOTH: We refuse to die!
(BOTH GRUNTING)
(SHOUTS)
(EXPLOSIONS IN DISTANCE)
(URGING HORSE)
Porthos! Aramis!
D'Artagnan!
(HORSE WHINNYING)
快 快
TREVILLE: Come on. Quickly!
快拆 帮帮他
Dismount! Help him!
(GRUNTING)
在这里等
Wait here.
我和你一起去
I should go with you.
我说在这里等着
You should do as I say.
(DOOR OPENS)
Philippe 你也还记着这日子
Philippe, you remembered too.
我们的父亲死了有25年
Twenty-five years to the day since our dear father's death.
你记得葬礼吗?
Do you remember the funeral?
巴黎街头排了20排人群
The streets of Paris lined, 20 deep.
我
I...
我不能够参加
I could not attend.
私生子会很尴尬的
Bastards can be embarrassing.
你是血脉
You are blood.
你是我的血脉
You are my blood.
(EXHALES DEEPLY)
Philippe...
你是我唯一信任的人
You are the only one I can trust.
唯一不会背叛我的人
The only one who has not betrayed me.
(SOBBING)
Oh.
来
Oh, come... (CONTINUES SOBBING)
(SNIFFLES)
给你看点东西
I have something to show you.
来
Come on.
_
这是为我弄的?
For me?
当然
Of course.
谁会想到过这个 Philippe
Who'd have thought it, Philippe...
(INHALES DEEPLY)
我的所有家人
Of all my family...
我要你帮个大忙
I have a great favour to ask you.
任何事情
Anything.
我死后 那是很久以后的事情了
After my death... Many, many years from now.
我要你成为Dauphin的家族守护
I want you to be the Dauphin's familial guardian.
保护他教育他
To protect him and educate him.
给他智慧的顾问
Provide him with wise counsel,
那么当时间来临时 他会准备好统治国家
so that when the time comes, he will be equipped to reign.
我会对待
I will treat him,
Dauphin像我自己的儿子
剧集 | 火枪手(2014) | 导航列表