剧集 | 火枪手(2014) | 导航列表
我把Van Laar的信件留给了他让他自己发现
I've left Van Laar's letters for him to find.
到那时候Feron 就完蛋了
When he does, Feron will be finished.
(FERON PANTS)
哦 哦
Oh, oh!
是你
It's you.
玩个游戏 小陛下 嗯?
Playing a game, Little Majesty, hmm?
(FERON CHUCKLES)
好吧 也许现在我已经找到了你
Well, perhaps now that I've found you,
如果你藏到别的地方会更好
it would be better if you hid elsewhere?
实际上尽可能地远
As far away as possible actually.
(CHUCKLES)
否则
Otherwise,
我们也许会把你藏到你♥爸♥爸妈妈永远都找不到的地方
we might hide you somewhere Mama and Papa will never find you, mmm?
你在这里干嘛 Philippe?
What're you doing in here, Philippe?
哦
Oh! (CLEARS THROAT)
我们正在玩游戏 皇后陛下
We were playing a game, Majesty.
我的天才侄子在躲猫猫 我向你保证
My ingenious nephew took some seeking, I can assure you.
啊
Ah!
原谅我 那么多活动后我有点疼痛
Forgive me. All that exertion, I'm a little bit in pain.
你不可以麻烦你的叔叔
You mustn't trouble your uncle.
别对这可怜的孩子太严厉 我只需要休息一下
Oh, don't be too hard on the poor boy. I just need a moment, you know.
(SIGHS)
那我们坐一会
Let's sit, hmm?
不不
No. No.
我有很多事情要做 我想你也一样
I've too much to do, as I'm sure you do.
我认为是时候让他休息一下
I think it's time he had a rest.
好吧 我们以后再玩 小陛下
Well, um, we'll play again soon, Little Majesty.
再见
Good day.
(INDISTINCT CHATTERS)
他们把她抓到这里了
This is where they took her.
Rochelle,你马上回家
Rochelle, you go home now.
这里我们来处理
Leave this to us.
(WOMAN SOBBING)
你想要什么? 求你了 我没有钱
What do you want with me? Please. I have no money.
那个坠链子 是我丈夫的礼物
The locket, it was a gift from my husband.
让我们去打个招呼 好吗?
Let's say hello, shall we?
我们可以
Can we,
所有五个人 像绅士那样商讨吗?
all five of us, discuss this as gentlemen?
快杀了他们俩
Just kill them both.
(GUNSHOT)
显然不能
Obviously not!
(BOTH GRUNTING)
(GRUNTS)
Constance.
你怎么知道的?
How did you know?
你有兵营的气味 真的吗?
You have the scent of the garrison. Really?
很好闻的
In a good way.
那我就把这当是恭维了
I'll take that as a compliment,
我想
I think.
(EXCLAIMS)
(GUNSHOT)
他要来了 我能听到
He's coming. I can hear him.
(SCREAMS)
你去哪里了?
Where have you been?
(EXHALES)
(SIGHS)
(WOMAN SCREAMS)
上帝救我
Heaven help me.
(DOOR CLOSES)
嘿 嘿
Hey, hey, hey.
帮帮我
Help me.
我很害怕
I'm frightened.
他们派杀手来刺杀我
They're sending assassins to kill me.
我必须把你带回Chatelet
I have to take you back to the Chatelet.
不 不
No. No!
不 不 求你别带我去那地方
No, no, no. Not that place, please.
拿着这个 拿着
Take this. Take it.
拿着 我不会伤害你
Take it. I'm not gonna hurt you.
只要别回去那里 求你了
Just not back there, please.
你是个士兵?
You're a soldier?
是吗?
Was I?
哦 是的
Oh, yes.
是的 对的
Yes. That's right.
我还曾是勇敢的士兵
(SNIFFLES) And I was a brave one, too.
鲁莽 有人说
Reckless, some said.
真的?
Really?
那是在
That was before
他进入到这里之前
he got in there.
这里的脑袋里?
In your head?
嗯
Mmm.
谁?
Who?
冒充者
The imposter.
那个说他是国王的人
The one who says that he's the King.
我必须去皇宫
I need to get to the palace.
窃贼阴谋去偷取我的黄金
Thieves plot to steal my gold
在我儿子生日的那天
on my son's birthday, too.
也许我能帮你
Perhaps I can help you.
如果我找到让你安全的地方 你会跟我去吗?
If I find somewhere safe for you to go, will you come with me?
陛下
Your Majesty.
你会跟我去吗?
Will you come with me?
(LAUGHING)
(GRUNTS)
我们需要更多的时间
We need more time.
通知Feron推迟遣返犯人直到晚钟响起
Have Feron delay the return of the prisoners until the late bell.
我们晚上逃走 快去
We make our escape this evening. Go.
(METAL SCRAPING)
我不应该做了那些
I shouldn't have done that.
你
You...
你不会带我去皇宫?
You won't take me back to that place?
不会
No.
不 我不会 我先帮你
No, I won't. I want to help you.
很好
Very well.
我们会返回皇宫
We will return to the palace.
很好
Very good.
(CLICKS TONGUE)
后面三步
Three paces behind.
当然
Of course.
所有这些激动的…
All this excitement...
为何你对这样的生日小题大做?
Why are you making such a fuss of this particular birthday?
你累坏了自己
You're exhausting yourself.
Louis.
以前我们经常一起聊天
We used to talk together.
现在我几乎不认识你了
Now I feel I hardly know you.
是你我们都不了解 亲爱的
It is you none of us really know, my dear.
那么多的秘密
So many secrets.
我不明白
I don't understand.
我儿子必须记得这天
My son must remember this day.
但是将会有很多这样的日子
But there will be many others.
Louis.
我是你妻子
I am your wife.
你不和我说话了
Will you not speak to me?
Louis.
求你了
Please.
我很孤独
I'm lonely.
(CLEARS THROAT)
(INDISTINCT CHATTER)
总督
Governor.
有个朋友带话给你
I've a message from a friend.
这里?
Here?
我们甚至都还没有突破地窖
We haven't even got through to the vault, yet.
什么?
What?
如果我们带着金子逃走时
If we're to escape with the gold
犯人们刚被押回 Chatelet
as the prisoners are returned to the Chatelet,
所以我们需要更多时间
we need more time.
Grimaud 说拖到晚钟响起
Grimaud says don't send them back in until the late bell this evening.
别在这里说到那个名字
Do not mention that name here.
现在 趁别人还没看到你 赶紧滚
Now, go before anyone sees you. Get out!
Van Laar?
一句话如果你愿意
A word, if you pray.
Feron总督
Governor Feron!
再次见到你很高兴
How good it is to see you again.
上次我们会面有段时间了 嗯?
We had quite a time of it last time we met, hmm?
亲爱的朋友 来吧
Dear friend. Come.
(DOOR LOCKS)
剧集 | 火枪手(2014) | 导航列表