剧集 | 高堡奇人 | 导航列表
Where is Juliana Crain?
我们知道沃克小姐跟她在一家中药店见过
We know Miss Walker met her at an herb shop.
我们知道她把电影给她了
We know she gave her the film.
我们甚至知道她把电影带去了中立区
We even know she took it to the Neutral Zone.
我们认为她去过大巴终点站
We believe she was at the bus terminal.
你只需要告诉我们 她上了哪辆大巴
So all you need to tell us, is which bus she boarded.
茱莉安娜·克莱恩在哪
Where is Juliana Crain?
为她死值得吗
Is it worth dying for her?
她认为你很没用
A woman who think you a failure.
她根本不爱你
Who doesn't even love you.
-他撒谎 弗兰克 撑住 -闭嘴
- It's a lie, Frank. Stays strong. - やめて。
那个人 是个社会捣乱分子
That man, is a social deviant.
但你 弗林克先生
But you, Mr Frink.
你是日本帝国的忠诚子民
You are a loyal subject of the empire.
你可以拥有长寿美好的人生
You can live a long and prosperous life.
好好考虑一下吧
Think it over.
但也别考虑太久了
But don't think too long.
BGM: Strange Fruit - Billie Holiday
-要咖啡吗 -嗯 再来个火鸡馅饼
- Coffee? - Yep, and the turkey pot pie.
好的
You got it.
对了 我买♥♥了《圣经》
Oh, I bought the Bible, by the way.
是吗
Did you?
我想跟你讨论一下
I'd like to discuss it with you.
好吧
Okay.
另找个地方
Not here.
你得到工作了
So you got the job I see.
是啊 先生 没错
Yes, sir. I did.
-要咖啡吗 -谢谢
- Coffee? Yeah? - Thank you.
刚刚离开那人是你朋友吗
So that man who just left. He a friend of yours?
怎么了
Why?
就是嫉妒吧
Just jealous, I guess.
我不觉得你是那种会嫉妒的人啊
You don't strike me as the jealous type.
那是你不了解我
Well, you don't know me that well.
好吧
Fair enough.
长官 乔·布雷克一号♥线找您
Sir, Joe Blake's on line 1.
有人接触你了吗
Have you been contacted?
那倒没有
Not exactly.
怎么了
Then what is it?
这里有个人 我觉得可能是他
There's a man here, I think he may be who I'm looking for.
描述一下
Describe him.
奔六十 消瘦 稀薄的灰头发
Late fiftys, slim built, grey thining hair.
大概一米八六
Maybe 6'2''.
还有吗
Anything else?
他折纸鹤
He makes these little paper birds.
我去问问
I'll enquire.
你的钱
I have your money.
好吧 谢谢
Okay, thank you.
能不能请你帮个忙
I wonder if I can ask you a favor.
我要去见个人
There's a man I need to go see.
如果因为某些原因 我没能回来
Look, if for some reason I don't make it back,
你能帮我把这个寄去旧金山吗
do you think I could ask you to get this to San Francisco for me?
我知道这要求有点过分
I know, it's a lot to ask.
-好 我帮你 -谢谢
- Okay, I'll do it. - Thank you.
但是...
But...
*再见*
*Good-bye.*
再见 声音真美
Bye-bye. Nice voice, nice voice.
妈妈
Mama.
我们还要待多久
How long are we going to be here?
我们很快就能回家了
We'll be going home soon.
有人吗
Hello?
有人吗
Hello?
有人在吗
Is anyone there?
能开开门吗
Can you open the door, please?
有人吗
Hello?
有人吗
Hello?
不好选啊 弗兰克
Tough choice, Frank.
不管怎样 都会有你爱的人死去
Either way, somebody you love dies.
或许你们都会死
Or maybe you all do.
他们很怕
They're scared.
害怕这部电影会终结一切
Scared this film could bring this whole thing tumbling down.
你怎么想的并不重要
It doesn't matter what you believe.
不是吗
Does it?
就像你是否觉得自己是犹太人也不重要
Any more than it matters whether you think you're a Jew.
你放弃的话我也不会怪你
I wouldn't blame you if you give in.
大部分人会放弃的
Most people would.
只为拯救无辜生命
If it is to save innocent lives.
但是酷刑 谎言 敲诈
But torture, lies, blackmail,
他们就是这样维持权力的
that's how they stay in power.
不管我做什么 日本人都会当权
Whatever I do, the Japs stay in power.
你错了
You're wrong.
你错了
You're wrong.
当你我这样的人
This ends,
不顾后果 不肯再顺从
only when people like us refuse to obey,
这一切就都会结束
no matter the cost.
那是我们击败这些混♥蛋♥唯一的办法
That's the only way that we defeat these bastards!
只有这样 你才能保全灵魂
The only way, you keep your soul.
叫你闭嘴了
黙れつってんだろ
维护你的灵魂 弗兰克
Don't let them take your soul, Frank.
别让他们连这也夺走
Don't let them take your soul.
住手
Hey, stop.
住手
Stop.
兰道尔
Randall.
兰道尔
Randall.
兰道尔
Randall.
妈妈 如果你看到了这封信
Mom, if you're reading this,
那我是没能活着离开中立区
I didn't make it back from the Neutral Zone.
我昨天乘大巴来到了这里
I travelled here yesterday on a bus ticket
那张大巴票本是给楚蒂的
that was originally meant for Trudy.
楚蒂...
Trudy?
她叫茱莉安娜
Juliana.
楚蒂给了我一卷电影
Trudy gave me a film.
展示了一个不同的世界
It shows a different world.
更美好的世界
A better world.
很晚了 弗林克先生
The hour is late, Mr Frink.
你得马上告诉我
I need you to tell me now.
否则就来不及了
Now or never.
她在哪
Where is she?
杀了我吧 别杀他们
Just kill me, okay, not them.
别杀他们 求你了
No, just not them, please.
那我也没办法了
仕方ない。
不
No.
等等
Wait.
-别杀他们 -退后
- Not, not them. - 戻れ!
求你 别杀他们
Please, not them.
别杀他们
Not them.
求你 别杀他们
Please, not them.
喂
Hello?
我们查了你那个联络人 乔
So, we looked into this contact of yours, Joe.
折纸鹤的男人
Man who makes the origami.
他可是个危险人物呢
Seems he's a rather dangerous fellow.
危险
Dangerous?
帝国保安部的秘密特工
Undercover agent for the SD.
不是我们的人
Not one of ours.
他大概铲除过不少叛乱人员
He's probably eliminated quite a few subversives.
这样啊
I see.
你的任务是机密 乔
Your mission's off the books, Joe.
还是别跟他有瓜葛
I suggest you steer clear of him.
好的 长官
I'll do that, sir.
很好
Good.
-希♥特♥勒♥万岁 -希♥特♥勒♥万岁
- Heil Hitler. - Heil Hitler.
往前走
続け!
剧集 | 高堡奇人 | 导航列表