剧集 | 高堡奇人 | 导航列表
对
Yeah.
我刚收到柏林的消息
I just heard from Berlin.
听说他
It seems he's been...
升职了
promoted.
但是
But that's...
这是好消息吧
that's good news, isn't it?
我不知道
I don't know.
应该是吧
Yeah. I think so.
这绝对
It certainly...
改变了情况
changes things.
这样啊
I see.
这对我们计划的旅行有什么影响
What does that mean for the trip we've planned?
我觉得这样一来
I think it just means
我们得再等一阵了
we're going to have to wait a little longer.
现在先别收拾行李
We certainly shouldn't pack yet.
别再说了 好吗
No more said, okay?
我知道了
I understand.
-再见 亲爱的 -再见
- Bye, honey. - Bye.
位于景色壮丽的阿尔卑斯山巅
Perched high in spectacular Alpine scenery
是元首霸气的山庄
stands the Führer's dominating house frontier.
光是看着这座辉煌的中世纪城♥堡♥
Just peering up at this magnificent medieval castle
就令人心生敬畏
fills the viewer with awe.
日理万机的元首
With so few moments to himself,
总会来到这里 清理思绪
it is here that the Führer comes to clear his mind
享受他最喜欢的消遣
and enjoy his favorite pastime.
这就是你想看的
That's what you've been wanting to see?
亨利跟柏林通了一晚的电♥话♥
Henry was on the phone all night with Berlin.
中♥央♥宣传部要求电视台
The Ministry of Information wanted the broadcast service
今天一整天都播放元首
to air footage of the Führer's holiday retreat
度假的录像
all day today.
但这是老片子
But this is old footage.
他们让亨利从档案馆里找出来的
They had Henry pull it from the archive.
-为什么 -你说呢
- Why? - Why do you think?
如果要看老带子
When you have to result to old footage,
一定是因为没有新的
it means you can't get anything new.
或许是因为再不会有新的了
Maybe because there'll never be anything new.
哪怕只是说说 都是叛国
That's treason even to suggest it.
在接下来的几周里...
...over the next few wee...
对不起 我只是...
I... I'm sorry. I was just...
和往常一样 管不住嘴
Just gossiping as usual.
抱歉 海伦 是我的错
I'm sorry, Helen. It was my fault.
我不该多问
I... I shouldn't have asked.
没错 你不该问
No. You shouldn't have.
我们还是走吧
We should go, I think.
多谢你招待的午餐 海伦
Thank you for lunch, Helen.
是啊 谢谢
Yes. Thank you.
我真的很抱歉
Again, I'm sorry.
长官
Sir.
您需要看一下
Something you need to see.
什么时候的事
When did this happen?
不到一小时前
Within the hour.
不要接电♥话♥进来
No calls.
我是城户
Kido-tai'i.
请稍等
One moment, please.
请说吧 副总指挥
You may speak freely, Obergruppenführer.
是真的吗
Is it true?
小野田将军正在认真考虑
General Onoda is personally considering
蒂尔斯队长的庇护申请
Oberführer Diels' request for asylum.
那么
And,
申请会批准吗
is it likely to be granted?
队长还随身带来了
The Oberführer brought with him
纳粹特工刺杀皇太子的
convincing evidence that our Crown Prince
确凿证据
was shot by Nazi agents.
这么说
So...
他也是他们的人
he is one of them.
副总指挥
Obergruppenführer,
海德里希的同谋可以让他
Heydrich's conspirators could have sent him
选任何时候来投诚
to defect at any time.
为什么一定要今天来激怒帝国
Why do they seek to provoke the Empire today?
我不好说
I couldn't say.
不过总检察官 可以确定的是
But one thing's certain, Chief Inspector.
你在这件事中起到的作用就快曝光了
It won't be long before your actions in this matter come to light.
我或许可以提供帮助
There might be a way I can help you.
我们的约定是通过合作来为两国谋利益
Our agreement was to cooperate for the benefit of our nations,
不是为我们自己
not ourselves.
我知道
I know.
但是
But,
对那些并不明白这些道理的人
to those that don't understand,
你的行为
your actions...
会成为你叛国的证据
could make you look like a traitor.
我愿意承担一切后果
Then I will face the consequences.
那如您所愿
As you wish.
祝好运 总检察长
Good luck, Chief Inspector.
祝我们都好运
To us all,
副总指挥
Obergruppenführer.
哪位
Yes?
你们搞清楚发生什么了吗
Have your people worked out what's going on yet?
我知道了
Because I have.
恐怕您拨错号♥码了
I'm afraid you have the wrong number.
听好 如果他们想知道的话
Listen, if they want to hear it,
你最好尽快安排我和他们见面
you better get me in front of them right now.
抱歉 我不知道您在说什么
I'm sorry. I don't know what you're talking about.
这里是维利特先生宅
This is Mr. Willet.
也许你是想找斯普林家
Maybe you're looking for the Springs.
他们以前住在这儿
They used to live here.
好
Right.
我告诉过你除非情况紧急
I told you not to use that number
不要拨这个号♥码
unless it was an emergency.
这就是紧急情况
It is an emergency.
你安排会面了吗
Did you set the meeting or not?
跟我来
Follow me.
我们在哪
Where are we?
这边
Right here.
这里以前是一座老地铁站
Used to be part of an old subway station.
纳粹允许这样的地方营业吗
The Nazis actually allow a place like this?
喝喝小酒 唱唱歌♥
Well, there's nothing illegal
不算什么违法的事
about a little booze and music.
也许这种歌♥确实违法
Well, maybe this music.
不过要是纳粹查到这儿
But if the Nazis show up...
他们马上改奏波尔卡舞曲
they break into a polka.
谢谢
Thank you.
谢谢
Thank you.
一巡酒后我们再来
We'll be back after a beer.
你好
Hello.
你好 你是哪位
Hello. Who are you?
乔治说你有情报要告诉我
George said you have something to say that I need to hear.
也许吧
Maybe.
我把我知道的都告诉你
I'll give you what I have,
然后我就不干了
and then I'm done.
你讨价还价的资格
Your bargaining position
取决于你能提供的信息的价值
depends on the value of the information to have.
希♥特♥勒♥快死了
Hitler's dying.
过去至少十年内他一直都快死了
He's been dying for at least the past decade, dear.
跟我说点我不知道的事
Tell me something I don't already know.
电视台被告知
The broadcasters were told
在今天的新闻中播放他以前的录像
to put old footage of him on the news today.
露西·柯林斯跟我透露时
And Helen Smith snapped
海伦·史密斯大发脾气
when Lucy Collins let it slip.
这就能解释安全警戒
That would explain the security alert
以及今天早上史密斯为什么去看你
and Smith coming to see you this morning.
剧集 | 高堡奇人 | 导航列表