剧集 | 末日孤舰(2014) | 导航列表
Hospital ship's nearly twice the size of ours.
医务船有我们两个大
It's a 70-foot climb from the water up to the O2 deck.
从水面到氧气舱要爬大约21米
There you go.
好了
Steam powered, one screw.
蒸汽动力 单螺旋桨
Yeah, but no guns.
可是没枪啊
I'll take a smallboy any day.
我随随便便打他们
Hell, yeah. Built to fight, just like us.
是啊 像我们一样 为战斗而生
That's nice. Keep that left hand up.
不错 左手保持住 手向上
I know. Yeah, yeah, you know.
我知道 是啊 你知道
Come on! You punch like a girl.
加把劲 跟个姑娘似的
Nice. Nice.
不错 不错
Caught you slipping, buddy.
你走神了 伙计
Come on, Tex.
得了吧 泰克斯
They're just friends, by the way.
对了 他们只是朋友
Had a little convo with Wolf.
跟狼聊了一下
All right, not that you're interested.
好吧 反正你也没兴趣
Whoa, hey, hey. What'd he say?
等等 他怎么说
He says she's like a sister to him.
他说她就像他的妹妹
Yeah?
是吗
Just don't break her heart.
别伤了她的心
You don't wanna tangle with the big brother.
小心大哥来收拾你
The United States Hospital Ship Solace
美国医务船平静号♥
transmitting in the clear without encryption
根据第二次日内瓦会谈议定的
or secret codes as required by article 34
34号♥章程中所规定的
of the second Geneva convention
关于伤病
for the amelioration of the condition of
及舰船遇难军人的
the wounded, sick, and shipwrecked members
修正条例
of the armed forces at sea. United States...
向所有人无加密广播 美国...
It's a diagram of the Grace, sister ship of Solace.
这是恩赐号♥的图纸 平静号♥的姊妹舰
From what I understand, they're practically identical.
就我的理解 两艘船一模一样
They most likely constructed their labs here,
他们的实验室应该在这
two levels below the O2 machine.
氧气机下面两层
Best place for negative pressure and ventilation.
这里的负压和通风最理想
You'll want to check Excuse me.
你需要...抱歉打扰了
Sir, we picked up Solace's beacon.
长官 我们收到了平静号♥的信标
O.O.D. reports they are in range of bridge-to-bridge,
执勤官员说已经进入了通信范围
but they're not answering our hails on any channel.
但他们没有在任何频道回应我们的呼叫
They still moving?
他们还在移♥动♥吗
It appears not, sir.
没有 长官
Why does this story sound familiar?
为什么这情形这么耳熟
This bloody virus...
这该死的病毒
Well, at the very least,
至少
we'll be able to salvage their lab, right?
我们能抢救出他们的实验室 对吧
That'll be our mission.
那就是我们的任务
Once we get the ship secured,
一经确保船上安全
you can jump onboard and take stock.
你就可以上船 进行补给
Then off to Florida and Georgia.
然后前往弗罗里达和佐治亚
The labs are waiting for us.
那里的实验室在等着我们
I'll alert the team, bring you right up alongside.
我会提醒队员 很快带你上船
Master chief.
军士长
They put themselves out to sea,
他们把自己留在海上
waiting for us.
等着我们
And we were late.
我们却来晚了
So, Wolf. Badass name. Who gave you that?
狼 名字挺威猛 谁给你起的
My mother.
我妈妈
All right, cool.
是吗 很好
Yeah, you're probably used to your Tavor rifle.
你可能已经习惯用TAR步♥枪♥了
MP7's better for close in fighting,
但MP7更适合近战
but could be a little tricky.
但不太容易上手
Yeah, guess you got it.
看来你已经会用了
Just didn't see it coming.
只是没料到
I was working joint operations down in little creek.
我当时正在一条小河里进行联♥合♥行♥动♥
Yeah, things got bad real fast.
情况恶化的相当迅速
I mean, one day, they're talking about
前一天他们还在谈论
a few isolated cases of this crazy flu.
几个被隔离的患了不得了流感的人
The next thing, there's general havoc and the airports are closed.
接下来 就发生大规模骚动 机场被关闭
We went from setting up hospitals
我们先是设立医院
to enforcing quarantines
后又强制隔离
to running for our bloody lives.
然后奔波逃命
Nobody knew which way was up.
没人知道哪里是安全的
I always wondered how it all went down here.
我很好奇外面的世界都怎么样了
Yeah, most of the big cities in Australia
澳大利亚多数大城市
were hit pretty hard, too.
伤亡也都非常惨烈
Never managed to call home.
再没打通过家里的电♥话♥
My brothers, my sister.
我的兄弟们 我姐姐
This place isn't exactly home, but...
这地方虽然不是实际意义上的家
you've got a family here.
但这里有家人
Appreciate that, Miller, really.
我很感激 米勒 真的
Hey, can I talk to you for a second?
能和你谈谈吗
CIWS is down,
近战系统坏了
but we'll have S.C.A.T. teams ready for you
但如果你需要支援
if you need support.
攻击艇小队已经就绪
All right, well, we'll be ready.
好的 我们会准备好的
Yeah.
好
I, uh, saw your new team members.
我看到了你的新队员
Come on. Jealousy is a useless emotion.
别这样 嫉妒是无用的情绪
I agree. I'm just saying all the girls are talking about
我同意 我只是想说姑娘们都在谈论
the man from down under.
那个澳大利亚男人
G'day. G'day.
你好 你好
This is United States Warship 1-5-1
这里是美国战舰在你们船首右舷
on your starboard bow,
151度方向
Hailing you over channel 1-6, over.
通过1-6频道向你们发送信♥号♥♥ 完毕
Port and starboard lookout watches set, sir. Very well.
左右舷观测点已经就位 长官 很好
O.O.D. starboard R.H.I.B. is away.
值日官 右舷充气快艇已出发
Very well.
很好
United states hospital ship Solace,
美国医务船平静号♥
this is United States warship 1-5-1
这里是美国战舰在你们船首右舷
on your starboard bow...
151度方向
I hold Solace at all stop
平静号♥静止不动
with slight bearing drift to port.
略微向左舷漂移
O.O.D. recommends steady course 1-8-0
值日官建议保持180度航向
maintaining 600 yards C.P.A.
540米最近点接触
Very well, helmsman. Steady course 1-8-0.
很好 舵手 保持180度航向
1-8-0, all engines ahead 1/3 for 3 knots, aye.
180度 三分之一动力前进3节
All right, Tiger team -- Tex, Ravit, Burk.
猛虎小队 特克斯 拉维 博克
Start aft and starboard, clear your way to the lab.
从船尾及右舷出发 寻找实验室
The rest of you on me. We go port and forward.
剩下的人跟我走 我们从左舷和船头开始
You come across anyone still alive,
要是遇到还活着的人
save who you can with the doses you are carrying.
用你们带的药尽可能地救他们
Am I clear? On it, sir.
都明白了吗 明白
Aye, sir. This way.
是 长官 这边走
Let's find that lab, Tiger team.
我们去找实验室吧 猛虎小队
Nathan James, this is Vulture team.
内森·詹姆斯 这里是秃鹫小队
Radio check.
检查无线电
Reading you loud and clear.
无线电情况良好
Expect radio drop-off once we get in the skin of the ship.
我们进入船内后无线电可能会减弱
Next check in five mikes.
五分钟后再次检查
Roger that. Good luck.
收到 祝好运
So the vaccine your doctor gave me, you sure it works?
你们的医生给我打的疫苗 你确定有效吗
Oh, yeah.
当然
I wouldn't be here if it didn't.
要是无效我也活不到现在
Amazing.
真神奇
Burk, what do you see?
博克 你看见什么了
A whole lot of nothin', sir.
什么都没有 长官
Same here.
这里也是
No sign of life.
无生命迹象
Or death.
或死亡迹象
Where the hell did everyone go?
人都去哪儿了
Sir? It's been five minutes, sir.
长官 已经五分钟了 长官
Vulture team, this is the bridge,
秃鹫小队 这是舰桥
剧集 | 末日孤舰(2014) | 导航列表