剧集 | 末日孤舰(2014) | 导航列表
POTUS on the bridge!
总统到
New Orleans civilian fleet coming into view, sir.
快能看到新奥尔良民用船队了
Well done, sir.
干得漂亮 长官
Hang on, fellas!
等一下
This thing's starting to chirp away.
这东西开始叫了
Something's coming through.
有消息传进来了
What's it say?
什么消息
Now, hang on. We had a deal. I get off this boat.
等等 我们说好的 你得让我下船
You decode that message, or you're off the side in pieces.
你先解密 否则你就死定了
Hey, we had a deal.
我们说好的
Do it, dipshit, or I swear to god we'll throw you overboard.
照做 蠢货 否则我发誓会把你扔下海
Go on, do it. Hurry your ass up.
快点 赶紧的
Hey, it's an old phone. The letters are small.
这是部老手♥机♥ 字母小着呢
Now you hit the "Guess." Okay, here it comes.
现在点击"猜" 好了 出来了
It says, "They're here."
消息是"他们来了"
That sounds like an action order.
听着像是个行动指令
Nathan James, this is Cobra Team.
内森·詹姆斯号♥ 这是眼镜蛇小队
Recommend all stop. We just intercepted a signal.
建议立即停止前进 我们刚刚破译一个信♥号♥♥
I say again, I recommend you do not proceed inshore
重复 建议此时不要
at this time.
靠岸
They know that we're here.
他们知道我们来了
O.O.D., all stop. O.O.D., aye.
值日官 停止前进 值日官 收到
Helm, all stop.
舵手 停止前进
CIC, this is X.O.
战斗信息中心 我是大副
Anything on sonar? Anybody around?
声呐上有发现吗 附近有人吗
We're getting a lot of noise
港口停泊的船队
from the moored vessels of the flotilla.
产生了很强的杂音干扰
I want S.C.A.T. and lookouts
派攻击艇小队及守望员
fore and aft. Aye, sir.
全舰戒备 遵命 长官
Gator, radar search 360 degrees.
领航员 雷达360度搜索
Aye, sir.
遵命 长官
Surface, ready all weapons. Sonar?
海面武器已就绪 声呐
It's generators humming, music, mechanical sounds.
我听到发动机的嗡嗡声 音乐声 机械声
It's just a pile of clutter. I --
都是杂声 我...
Detonation!
发生爆♥炸♥
God, no.
天哪 不
Set general quarters!
进入一级战备状态
General quarters, general quarters.
一级战备状态 一级战备状态
All hands, man your battle stations.
全员进入战斗位置
The route to general quarters
前至船头
is up and forward to the starboard side,
后至船尾
down and after to the port side.
全员进入战斗位置
T.A.O., what's the target? Where are they?
作战官 目标是什么 他们在哪儿
I can't tell, sir.
我不知道 长官
We've got -- I don't know. There's too much noise.
我们有...我不知道 噪音太多了
Hydrophone effects, port bow!
水听器有反应 船首左舷
Torpedo inbound, bearing 1-9-0.
鱼雷来袭 方向1-9-0
Bridge, emergency tango, bearing 1-9-0.
舰桥 紧急回避 方向1-9-0
8,000 yards.
距离7.3公里
Hard left rudder. All ahead flank three.
左满舵 全速转向3号♥侧翼
7,000 yards, bearing 1-8-9.
距离6.4公里 方向1-8-9
Helm, hard left rudder, all ahead flank three.
舵手 左满舵 全速转向3号♥侧翼
Deploy countermeasures. Aye, sir.
执行应对方案 是 长官
Lookouts deploy A.S.W. countermeasures with the turn.
转向时守望员执行反潜应对方案
A.D.C. in the water, starboard side.
已在右舷布置区域损伤控制手段
Torpedo at 4,000 yards on course for impact, two minutes.
鱼雷距离3.7公里 两分钟到达
The sub's there. It's in the debris field now.
潜艇就在那儿 在残骸区域
They're hiding under the boats,
他们藏在船队下面
using the noise to mask their position.
利用噪音隐藏位置
If we send a torpedo down that bearing,
我们往那个方向发射一枚鱼雷
it could wipe out any survivors.
可能会清除所有幸存者
We can't fire into a sea full of drowning civilians.
我们不能向满是溺水平名的海域开火
Second torpedo incoming, same bearing.
第二枚鱼雷袭来 方向一致
First torpedo, 3,000 yards. Shift your rudder.
第一枚距离2.7公里 转舵
Helm, shift your rudder.
舵手 转舵
A.D.C in the water, port side.
已在左舷布置区域损伤控制手段
Now three, now four torpedoes incoming.
三枚 四枚鱼雷袭来
One minute to impact.
一分钟后撞击
Recommend course 0-3-0 back to open water.
建议航向0-3-0 退回开阔水域
Negative. We'd never make it.
拒绝 退不回去的
Steady course 2-0-0. We're going through the canal.
稳定航向2-0-0 我们去运河
Helm, left standard rudder, steady course 2-0-0.
舵手 左转舵 稳定航向2-0-0
Get us out of here!
我们离开这里
Recommend streaming nixie, ma'am. No time.
建议发射鱼雷诱饵 长官 没时间
500 yards!
457米
400 yards!
365米
We'll never outrun those spearfish.
我们跑不过这些旗鱼的
We got to distract them somehow.
我们得想办法干扰它们
Recommend firing the 5-inch into their path
建议向其路径发射5寸炮弹
to create noise confusion, divert the torpedoes.
制♥造♥噪音干扰 使鱼雷转向
Let's give them more than that.
多给它们一点
Ready to 5-inch, CIWS, all crew-served weapons
准备好5寸炮弹 近程作战系统 所有武器
and port-side chaff.
以及左舷干♥扰♥器♥
We'll give them a full broadside.
我们给它们来个舷炮齐发
Aye, sir.
是 长官
On my mark, hard right rudder.
听我命令 右满舵
First torpedo, 200 yards. 30 seconds to impact.
第一枚鱼雷距离183米 30秒后撞击
Now! Hard right, hard right, hard right!
马上 右满舵 右满舵 右满舵
Surface action to port, fire 10 rounds at 2 miles.
左舷水面动作 向3.2公里处10轮发射
All weapons and chaff at 1-9-5.
所有武器 干♥扰♥器♥ 瞄准方向1-9-5
Fire! Fire!
开火 开火
It's working. T.A.O., hold your fire.
起作用了 作战官 停止射击
Holding fire, aye.
停止射击 遵命
Countermeasures successful. No damage.
应对方案生效 无损伤
The last torpedo has reacquired!
最后一枚鱼雷再次出现
Brace for impact, port side!
左舷准备接受撞击
We're hit!
我们被击中了
Sir, D.C. Central reports hull intact.
长官 库房♥总机报告船体完整
Nathan James,do you copy?
内森·詹姆斯号♥ 能听到吗
What's your status, Cobra Team?
什么情况 眼镜蛇小队
Sir, I have eyes on sinking vessels.
长官 我们看到沉船了
Civilians in the water.
有平民落水
Request permission to stay back and render aid to survivors.
请求允许留下提供帮助
Do what you can. But be advised, hostiles are still in the water.
尽力而为 但记住 敌人还在水中
We cannot provide support.
我们无法提供支持
Copy that, sir. We'll watch our own backs.
收到 长官 我们会自己照顾自己
Your goddamned people.
你们的人
I-I-I didn't know!
我 我不知道
I swear, man. I had no idea.
我发誓 伙计 我不知道
Captain, we're blind here. Sonar's out.
舰长 我们失去探测能力了 声纳损坏
Roger. Contact engineering. Get them working on it.
收到 联♥系♥工程部 让他们处理
Sir, we're entering pass a loutre,
长官 我们进入了河道
out of the range of the sub.
离开了潜艇攻击范围
Request permission to send out leadlines, sir.
请求准许放出测深绳 长官
Permission granted.
请求许可
People dying out there, drowning, burning to death.
那些人在溺水 甚至会被烧死
Our recon team will do what they can.
我们的侦查小队会尽力救助
But we can't go back, not with Ramsey sitting out there.
但我们不能返回 有拉姆齐在
Sir, we're being hailed on the WQC2.
长官 2号♥线有呼入
This is Captain Chandler.
我是钱德勒舰长
Hello, Tommy. Given up on the secret service?
你好啊 汤米 放弃特勤工作了吗
Hope you enjoyed the fireworks.
希望你能喜欢这场烟花表演
My boys worked hard on them.
我的人可是花了大功夫
You just sent 10,000 people to their deaths.
你刚刚杀死了一万条人命
Stop hiding behind civilians.
别再躲在平民身后了
You want to fight? Come out and fight.
你想打一场 那就出来好好打
Let's go. You against me.
来吧 我跟你打
Oh, it won't just be me, Captain.
可不只是我 舰长
You see, the number of your enemies is about to multiply.
知道吗 你的敌人数量就要成倍地增长了
Someone's accessing the immune cellphone remotely.
有人在远程访问免疫者的手♥机♥
剧集 | 末日孤舰(2014) | 导航列表