剧集 | 反击 | 导航列表
Let's go! Go!
B组 我们下来了
Bravo, we're coming down!
上
Move!
进来
In!
操
Fuck!
他妈的
Fuck!
D组 坚守阵地
Delta team, hold position!
清除完毕
Room clear!
回家去
Go home.
诺克斯正在离开毒品实验室 我们有人受伤
Knox exiting meth lab. We have men down!
上上上 追捕目标
Move, move, move! In pursuit of target!
正在前往毒品实验室
Heading towards meth lab.
安全 出来
Clear! Coming out!
你们没事吧
You guys all right?
没事
Yeah!
冲 上
Go! Move!
趴下 走 趴下
On the ground! Go! On the ground!
他妈的都趴下 趴下
Get on the fucking ground! Down!
你大爷的
Fuck!
我看到尼日利亚人了
I have eyes on the Nigerian.
B1请回话 我正在追捕目标
Bravo one, come in. Bravo, I'm in pursuit of target.
-来底层跟我会合 -就来
- Meet me on the ground level. - Coming to you.
D组队长受伤了
Delta team leader is down.
重复 D组队长受伤了
I repeat, Delta team leader is down.
撑住
Hold tight.
走
Go!
上 快点 走
Go, go, go, go, go! Now! Go, go!
我♥操♥
Fuck.
换弹匣
Changing!
好
All right!
他妈的 发现诺克斯了吗
Fuck. You got a visual on Knox?
没有
Negative on Knox.
拦住他们
Hold them back!
安全
Ok.
走
Go!
上 上 上
Move, move, move, move!
敌军两名
Two guns!
看到了 看到了
Yeah, I see them. I see them.
你大爷的
Fuck me!
你在干什么
What are you doing?
我不干了 诺克斯先生
I'm handing in my notice, Mr. Knox.
我从那儿救你出来 希望你活得久点
I got you out of there in the hope you'll live long enough
直到恢复理智
to come to your senses.
我参与了一场政♥变♥
I signed up for a coup.
这是士兵的本职
That's soldiers' work.
但炸掉一座城市...
But blowing up a city...
只为发泄个人怒火
for some personal grievance?
我不知道你是想报复谁
I don't know who you're trying to pay back...
但别打着正直和公义的幌子
But don't claim this is about integrity or justice.
到此结束
It ends here.
我本该料想到事情会如此一发不可收拾
I should have known this would go bad.
你让我雇佣那该死的汉森时我就该料到了
I should have known when you made me hire that sick fuck Hanson.
不是因为你当逃兵才杀你的
Didn't have you down for a deserter.
背后偷袭
Shot in the back.
意料之中
That figures.
老天呐 快解决了他
For christ's sake, finish it.
我错过了什么
What did I miss?
对 还是没抓到诺克斯
Yes, Knox is in the wind.
你们要明白追捕尼日利亚人
You need to know that targeting the Nigerians
才是正事
was the right thing to do.
我们在这还有任务要完成
We have a job to finish here.
艾瓦 我是爸爸
Ava, it's your father.
听好了
Now listen.
关于他们在电视和报纸上
...what they've been saying me on the television
对我的报道
and in the papers,
我想向你解释 面对面地谈
but I want to explain, face to face.
我在开罗 赶紧收拾行李
I'm in Cairo, so just pack up your things
乘下一班飞机过来
and get on the next flight.
我们监听诺克斯女儿的电♥话♥有四个星期了
We've had a trace on Knox's daughter's phone for 4 weeks.
你不会让老爸失望的
You don't want to disappoint your old man.
我确定了他的准确方位
I've got his exact location.
操
Fuck.
少校
Major?
有何发现
What have you got?
一个要和别人去境外见面的人
Why does a man who burns his passport
为什么要烧掉自己的护照
arrange to meet someone abroad?
因为他不准备走
'Cause he's staying.
同时希望跟他见面的人离开
And he wants them to leave.
搬货 搬货
Move out! Move out!
快 上来 上来
Come on! Come on! Jump on! Jump on!
诺克斯这么做绝对不是偶然
Knox doesn't act randomly.
如果他想让女儿离开约翰内斯堡
If he's asking his daughter to leave Jo'burg,
那他一定盘算好了
he will have a target in mind.
菲利普·诺克斯 殖民发展银行
"Philip Knox, the Colonial Endeavour Bank."
瑞姆
Richmond!
出来 出来 出来
Move out, move out, move out, move out.
对对对 继续
Yeah, yeah, yeah. Move, move, move, move, move.
快点 快点 各位
Come on. Come on. Come on, boys.
快快快 走吧
Come on, come on, come on. Let's go!
档案显示1950年前诺克斯的父亲都在那家银行工作
Records show Knox's father worked at the bank until 1950.
大楼在六十年代被拆毁
The building was demolished in the sixties
为儿童游乐场腾地方
to make way for a children's playground.
种族隔离的非官方银行
The unofficial bank of apartheid.
非洲有一半的黄金和钻石都在那里
Half the gold and diamonds of Africa went through those doors
有去无回
but never came out.
都去哪儿了呢
Where did they go?
这是约翰内斯堡人尽皆知的秘密
One of the worst-kept secrets in Johannesburg.
在隧♥道♥里
The tunnels.
注意拐弯 注意拐弯
Watch the corner. Watch the corner.
他们在城市下面转移黄金和钻石
They moved the gold and diamonds under the city.
如今这些隧♥道♥仍有十二个入口
There are still a dozen entry points to those tunnels to this day.
正在进行车牌识别
License plate recognition coming in.
搞定 少校
Bingo. Major.
这个车牌与一辆车吻合
This plate matches one on a vehicle
就是卢卡斯律师被杀后离开的那辆
that was seen leaving after the shooting of the lawyer Lucas.
车就停在隧♥道♥入口附近
It's parked really close to one of the entry points to the tunnels.
隧♥道♥直通以前殖民发展银行旧址
It leads directly to the site of the old Colonial Endeavour.
那是狗♥日♥的♥汉森
That's fucking Hanson.
找到汉森 我们就能找到核弹 少校
We find Hanson, we find those bombs, Major.
他想引我们去找他
He wants us to find him.
我要那整片区域的卫星影像
Right. I want visual above ground for that whole area.
闭路监控 人脸识别 通通都要
CCTV, face recognition, everything.
已经在办了
I'm already on it.
瑞姆 行动
Richmond, let's go!
我们下去吧
All right, we're going down.
到下面就没通讯信♥号♥♥了
We're gonna lose comms down there.
你留在上面
Stay above ground.
有需要时再下来
Come down if you need to.
少校 我看到诺克斯了
Major, I have visual on Knox.
他在哪
Where is he?
他离你的位置只有半英里
He's half a click from your current location.
我正在上传坐标
I'm uploading coordinates now.
把位置发给我
Send position.
继续走 银行金库就在这边
Let's go. The bank vaults are this way.
收到
Copy that.
安全
Clear.
安全
Yeah, clear.
你那边有什么
What have you got over there?
一堆乱七八糟的电线和一个该死的大核弹
A fucking shitload of wires and a big fucking bomb.
等等 等等
Wait, wait, wait, wait.
我们可以打开它吗
剧集 | 反击 | 导航列表