剧集 | 反击 | 导航列表
I know what's going on. I've been there myself.
我只想知道这跟康拉德·诺克斯有没有干系
I just want to know, does Conrad Knox play in any of this?
增援一时半会儿来不了
Hey. No one is coming anytime soon.
我们只能靠自己了
We're on our own.
妈的 死路
Fuck me. Dead end.
回去 藏在那
Back here. Just hide there.
妈的 妈的
Shit. Shit.
别动 呆在这
Stay there. Just stay there.
-这回谁是凶手 大个子 -闭嘴 汉森
- Who's the killer now, big man? - Shut up, Hanson.
你♥他♥妈♥死定了
You're a fucking dead man.
你都听到了吗 莉莉安 你我都看到了吧
Do you hear that, Lilian? You saw what I saw.
我可没开枪啊
I'm not the one shooting.
别听他的 莉莉安
Don't listen to him, Lilian.
他的人杀了你父亲
His men are the ones that killed your father.
要是我就不会听他的鬼话 他简直谎话连篇
I wouldn't listen to a word he says. Whatever he is saying is a lie.
为社会做点贡献好吗 汉森
Why don't you go do something useful, Hanson?
去捐献器官吧 听说他们正缺屁♥眼♥呢[双关 亦指混♥蛋♥]
Go donate some body parts. I hear they're looking for assholes.
莉莉安
Lilian.
我身上没有武器了 我要出来了
I'm unarmed. I'm gonna come out.
别相信他 莉莉安
Don't trust him, Lilian.
我出来了 莉莉安
I'm coming out, Lilian.
我出来了
Here I come.
我不会伤害你的 不会的
I'm not gonna hurt you. I'm not.
放轻松
Easy.
我只是来保护你的 仅此而已
I've just been sent for your protection. That's it.
诺克斯先生在线上 你可以亲自问他
Mr. Knox is on the line right now. You can ask him yourself.
他骗你的 莉莉安 别动
That's bullshit. Lilian, stay there.
你♥他♥妈♥到底在打什么算盘 汉森
What the fuck is your game, Hanson?
只是让莉莉安看看谁才是好人
Just showing Lilian who the good guy is in this situation.
-你会怎么做 开枪打我吗 -没错
- What are you gonna do--shoot me? - Yeah.
-你都干了什么 -过来 过来
- What have you done? - Come here! Come here!
你疯了吗 他手无寸铁
Are you crazy? He was unarmed!
快走 快走
Move. Move!
来啊 我♥操♥
Come here. Fuck.
打啊 你这狗♥娘♥养♥的
Come on? Fucking pussy.
妈的
Fuck!
我日
Fuck!
跟上 好吗
Stay with me, all right?
前几日从哈拉雷
Mr. Lutulu, who was recently broken out of
一所重刑犯监狱越狱路图鲁
a high-security prison in Harare,
于今日在布柯马小镇上的民♥主♥集♥会♥被枪杀
was gunned down today at a pro-democracy rally in Bukhoma township.
稍后为您带来详细报道
We'll have more later.
可得详细了
Much more.
喂
Yup?
少校 是斯顿布奇
Major, it's Stonebridge.
开免提
Put him on speaker.
B2
Bravo two.
还没完全确定枪手的身份
I haven't fully IDed the shooter,
但他曾是津巴布韦特种部队的
but he's ex-Zimbabwe special forces.
谁派他来的
Who sent him?
他不说
He isn't saying.
不管是谁 他被陷害了
Whoever did, they set him up.
他等待的支援永远都不会来
He was waiting for support that never arrived.
他是穆加比的狂热支持者
He's pro Mugabe, fanatical.
-谁能得益[拉丁格言] -对 谁能得益
- "Cui bono"? - Yeah. Who benefits?
当权政♥府♥
The current regime.
他们除掉一个对手 下次选举就可以随心所欲了
They eliminate a rival, they get a free run at the next election.
不 这太容易了 他们本就控制着选举程序
No. It's too easy. They control the electoral process anyway.
他们异常狡猾 不会如此明目张胆
Too wily to pull something this public.
这次刺杀行动反而会给他们带来灾难
This assassination is gonna bring a firestorm down on their heads.
路图鲁演讲时 马特洛克的保镖在哪
Where were Matlock's bodyguards when Lutulu made his speech?
没有保镖 否则斯科特和我会注意到的
No, there was no one there. Scott and I would have noticed.
诺克斯帮他越狱 又让他暴露在危险之中 为什么
Knox breaks him out and then leaves him exposed. Why?
这跟沃尔特·路图鲁接管津巴布韦毫无干系
This was never about Walter Lutulu taking over Zimbabwe.
这是康拉德·诺克斯的阴谋
This is about Conrad Knox.
沃尔特·路图鲁暗♥杀♥事件后
Following the assassination of Walter Lutulu,
流亡南非的
a wave of unrest
津巴布韦团体内部动♥乱♥
amongst the displaced Zimbabwean community in South Africa
正从北部蔓延至津巴布韦边界
is spreading north to the borders of Zimbabwe itself.
在否认对路图鲁谋杀案负责的同时
Whilst denying any responsibility for Mr. Lutulu's murder,
执政党津非民盟的发言人
a spokesman for the ruling ZANU-PF party
压制了所有谈判
has squashed any talk of negotiating...
摩西
Moses?
他们来了
Here they come!
有多少子弹
How are we doing for ammo?
听着 我认识这些人
Listen here. Listen. I know these people.
我不想伤害他们
I don't want to kill them.
我们可以选择低杀伤性的方法
We've got some less lethal options here.
-对 我从没意识到这一点 -给
- Yeah. I've never seen the point, myself. - Here.
空头弹?
NMIs?
是电击弹
Electric shock.
有用吗
Do they work?
我志愿参加了测试
I volunteered when they were testing them.
相信我 朋友
Trust me, my friend,
他们会停止的 即便是最坚定的人
they will stop even the most committed of men.
跟我来
Come with me.
上救护车
Get in that ambulance.
不过是具尸体
It's just a dead body.
我♥操♥
Fuck.
你是谁
Who are you?
我叫达米恩·斯科特
My name is Damien Scott.
是英国♥军♥情局的人
I work for British Military Intelligence.
可你是美国人
You're American.
说来话长
It's kind of a long story.
英国♥军♥情局来布柯马做什么
What were British Military Intelligence doing in Bukhoma, hmm?
我们收到关于你兄弟诺克斯的线报
We got a lead on your buddy Knox.
-我们是去逮捕他的 -为什么
- We were there to apprehend him. - Why?
他持有大规模杀伤性武器的核引爆器
He's got ahold of some nuclear triggers for WMDs.
康拉德 不可能
Conrad? That's ridiculous.
在你看来可能是这样 但...
It might sound like that to you, but...
我说的是实话
I'm telling you the truth.
是我们在办公室外面救了你
That was us that saved you outside your office.
你们
You?
那个中途冲出来的人...
The guy that intervened...
叫辛克莱
his name was Sinclair.
他是我们的人
He worked with us.
现在 他躺在停尸房♥
Right now, he's lying in a morgue.
康拉德害死了他
Conrad had him killed.
是增援部队
Reinforcements.
来得正是时候
It's about bloody time.
听你的指示
On your word.
走
Go.
趁有人伤亡之前赶紧回家
Go home before someone dies!
沃尔特·路图鲁追求和平
Walter Lutulu was a man of peace!
他不会希望看到这些
He would not have wanted this.
去把那些警♥察♥带进来
Get those cops. You bring them in.
快走 快走
Let's go. Let's go.
快快快
Come on, Come on, Come on.
摩西 进来 这边交给我 快走
Moses, get inside. I've got this. Go, go!
-给我钥匙 拜托 -好
- Give me the keys, please. - Ok.
钥匙 钥匙
Keys. Key.
好了好了
Ok. Ok.
-今天这儿有不少行动嘛 -是这把
- Looks like a fair bit of action here today. - Oh, this one.
谢谢 谢谢你来救我
Thanks. Thanks for coming.
如有必要拿着这些
Well, take them if you have to.
这张表我签在哪儿
Where do I sign, this form?
对 这边
Yeah, this half.
你要带他去哪
Where are you taking him?
我要把犯人带去总部
I'm taking the prisoner to the headquarters.
是长街上的塞缪尔逊楼吗
Is that the Samuelson building on long street?
对对 就是那幢楼 没错
剧集 | 反击 | 导航列表