剧集 | 塞尔福里奇先生(2013) | 导航列表
我们邀请大家亲眼见证这个划时代的伟大机器
The public is invited to see this wonderful epoch-making machine.
让所有报纸都登上这个 去吧
We want it in all the papers. Go to it.
恐怕以后周二晚上就不能在一起了
I was afraid we'd miss our Tuesday night,
老大总是让我们加班到很晚
what with the chief working us so late.
真舒服
That's good.
我还是在担心陶勒小姐
I'm still worried about Miss Towler.
我觉得可以相信她
I think we can trust her.
难以捉摸的小人物 不是吗?
Strange little thing, isn't she?
你觉得她并没有那么老实可靠
You'd think butter wouldn't melt in her mouth,
但我想她知道分寸
but I reckon she knows the score.
如果她不说出来的话
If she keeps her mouth shut,
她弟还可以在装卸区有一份不错的工作
her brother has a nice little job in the loading bay.
可如果她说出去 大家都会丢饭碗
If it were to come out, we'd both lose our jobs.
我总觉得 终有一天 她会跟踪你回家
I keep thinking she'll follow you home one day
然后跟你老婆说我们的事
and tell your wife.
噢 天啊 别那样说 她不会那样做
Oh, my God, don't say that. She wouldn't do that.
那样做对她有什么好处
What could she possibly gain by that?
总之 别让她破坏了我们的晚上
Anyway, let's not allow her to ruin our evening.
现在只有你和我 没有第三者
This is about you and me. No-one else.
噢 罗杰 我真只为这些珍贵的时间而活的
Oh, Roger, I do live for these precious hours together.
我亲爱的乔茜
My darling Josie.
小心点 这机器可值钱了
Be careful! This machine is worth a fortune.
真是一块破烂货
What a piece of junk.
破烂货?
Piece of junk?
这可是天才之作 由法国天才制♥作♥以及
This is the work of genius, a French genius,
另一位法国天才所展示的艺术品啊
displayed by our very own French genius.
你的赞美还真是信手拈来啊
You are being very forthcoming with your compliments.
我想你和格罗夫先生已经谈过了
I presume you have spoken to Mr Grove.
我已经来向你道歉了 我之前的确对你很糟糕
I've come to say sorry. I have treated you abominably.
没错 如果我留下的话 你肯定会重蹈覆轍的
Yes, you did. And you will again, no doubt, if I stay.
只有你才有点草成金的本领
No-one can spin straw into gold like you.
你就是最好的 所以我从芝加哥把你带过来
You're the best. That's why I brought you with me from Chicago.
我知道 而你也很擅长你的管理
I know this. And you are the best at what you do.
但会有一日 你会逼得我太急
But one day you will push me too far.
那时你会后悔的
Then you will be sorry.
现在 请让我回去工作
Now, if you would please leave me to my work.
没什么可担心的 乔治
There's nothing to worry about, George.
他已经变了 而且他只是住几天而已
He's not like he used to be and it's only for a few days.
你说过我们永远都不用见到他的
You said we'd never have to see him again.
话虽如此
Yes, well...
回来了 世界的劳动者们
Here they are - the workers of the world.
还好吧 爸爸
All right, Dad?
他们让你们工作那么晚
They make you work late at that place.
没办法 最近有个特别展览
Well, we had to. There's this special exhibition coming off.
我给你添了点东西 你可以泡茶了 艾格
I've got a few things in for you, so you can do our tea, Aggie.
培恩女士真是乐于助人啊
Your Mrs Payne was very accommodating.
我想她很喜欢我
I think she took quite a fancy to me.
人们一开始都这样
People often do at first.
乔治...
Georgie...
乔治 自食其力了
Georgie, got yourself a job.
新鲜事层出不穷啊 不是吗
Wonders will never cease, eh?
儿子 工作怎么样
How was it, son?
还行 他们说我是个壮小伙
All right. They said I was a strong lad.
壮小伙是吧
Strong lad, is it?
终于 我们这个家又团聚了
Here we are. Our little family, all together again.
是谁
Who is it?
- 哈里- 噢 我不是故意的
- Harry. - Oh, I didn't mean to disturb you.
我一定要跟你说...今天
The day I've had...to tell you.
我已经把你说的疯狂法国人的飞机摆在商场里
I've got your crazy Frenchman's flying machine at the store.
你愿意明天扮演一回女飞行员吗
Do you fancy playing the aviatrix tomorrow?
哈里你明知我一切都可以为你做的
You know I'd do anything for you, Harry.
那这意味着你要带我起飞吗
So does this mean you're taking me flying?
我们不能在这做 有人会进来的
We can't do it here now - someone might come in.
我才不管呢
I don't give a damn.
噢 对不起
Oh! I beg your pardon.
我就说嘛
Told you so.
别担心 只是南茜而已
Don't worry. It's only Nancy.
那下个又会是谁呢
Who might it be next time?
好吧 我们也可以去你的地方啊
Well, we could always go to yours.
你觉得怎么样
What do you suggest?
晚安 爱伦
Good night, Ellen.
号♥外号♥外 白利奥要在塞尔福里奇百货展示了
Bleriot in Selfridges! Read all about it!
白利奥要在塞尔福里奇百货展示
Bleriot in Selfridges!
号♥外号♥外
Read all about it!
白利奥要在塞尔福里奇百货展示 号♥外号♥外
Bleriot in Selfridges! Read all about it!
白利奥要在塞尔福里奇百货展示
Bleriot in Selfridges
号♥外号♥外
Read all about it!
这是您的找零 感谢光临 祝你过得愉快
Here's you change. Thank you. Have a nice time.
哇 太神奇了
Wow! That is so amazing!
我很抱歉这些天你都没见着我
I'm sorry that you haven't seen much of me the last few days.
- 你去看画展了吗 - 去了
- Did you see any art? - I did. Yes.
好看吗
Any good?
我觉得很好
I thought so, yes.
但我觉得你不会像我一样喜欢它
I don't think you'd have liked it as much as I did.
是吗 但你很喜欢对吧
No? But you enjoyed it, though?
是的 我很喜欢 非常喜欢
Yes, I enjoyed it. Very much.
塞尔福里奇夫人 塞尔福里奇先生
Mrs Selfridge. Mr Selfridge.
卡布 你觉得怎么样呢?
So what do you think now, Crabb?
非常厉害的杰作 塞尔福里奇先生
A very impressive achievement, Mr Selfridge.
哈罗斯百货和其他百货一定空落无人
Harrods and the rest of them must be empty.
因为全部人都来了塞尔福里奇百货
Because the entire world is at Selfridges.
女士们先生们 我非常有幸在这介绍
Ladies and gentlemen, I am proud to present,
唯独塞尔福里奇百货有的
here exclusively at Selfridges,
勇敢的飞行员 蓝天的征服者
the daredevil pilot, conqueror of the air,
人类的翱翔者 路易斯·白利奥先生
the human bird, Monsieur Louis Bleriot!
谢谢 谢谢
Thank you. Thank you.
很荣幸能在这和大家见面
It is a great honour to be here with you...
塞尔福里奇太太
Mrs Selfridge
梅女士
Lady Mae.
这真是个高兴的时刻
Isn't this all quite delightful?
爱伦·乐芙女士
Miss Ellen Love!
塞尔福里奇百货的灵魂还真是尤物
The Spirit of Selfridges is quite the thing.
披上那精心搭配的头纱 她真是非常迷人啊
Doesn't she look ravishing, draped over that contraption?
反正你丈夫就是这么想的
Your husband seems to think so anyway.
我肯定我们都这么想 梅女士
I'm sure we all think so, Lady Mae.
哈里 这真是壮举
Harry, it's a triumph.
塞尔福里奇先生 你可是城中热门话题啊
Mr Selfridge, you're the talk of the town.
这就是我的目的
That's what I aim for.
能加入你百货事业真是让人兴奋
It's so thrilling to be involved in it all.
你喜欢划船吗 塞尔福里奇先生?
Do you go boating, Mr Selfridge?
你懂的 绅士划船桨 女士扶舵柄
You know, the gentleman rows and the lady holds the tiller?
只需一点指向就够了
It's just a little bit of steering.
梅 我可以买♥♥件西装吗?
Can I have a suit, Mae?
可以 托尼 当然可以
Yes, Tony. You can have a suit.
哈里 对不起 我有点累
Harry, I'm sorry, I'm feeling a little tired.
我想还是悄悄离开好了
I think I'll just slip away.
怎么了 露思
What's the matter, Rose?
我很好 别担心我
I'm fine. Don't worry about me.
那就留下
Then stay.
我想要和你分享这些
I need to share this with you.
我在家等你
I'll see you at home.
露思 别走
Rose, don't go.
你好 维克托
Hello, Victor.
我还是想亲自来接你 上车吧
I thought I'd come and collect you myself. Do jump in.
我很抱歉 女士 要让您失望了
I'm sorry, madam, to let you down,
但我今晚不能和你一起
but I can't be with you this evening.
我跟经理说过了 这是违反公♥司♥规矩的
I checked with my boss and it's against company policy.
再次抱歉
Sorry again.
晚安
Good night.
见到那个伟大的男人了 是吗?
Meet the great man, then, did you?
剧集 | 塞尔福里奇先生(2013) | 导航列表