剧集 | 情妇(2013) | 导航列表
This next part of my life is whatever I want to make it.
你让我意识到我的下半生应该由我来做主
I don't know what you can see in your next chapter,
我不知道你的未来会怎样
but I can see you in mine.
但是我的未来里有你
Previously on "Mistresses"...
《春心荡漾》前情回顾
Any chance of pregnancy? I'm on the pill.
有可能是怀孕吗 我在服用避孕药
No missed doses, doubling up?
有忘记服药或重复服药的情况吗
Once or twice.
有个一两次吧
It was almost like Joss was obsessed with me.
乔斯好像对我有点痴迷了
Some of the things she would say about Luca.
还有她曾经说过的一些话 关于卢卡的
What kind of things?
都说了些什么
For instance, she said, "You know, I would kill him for you."
比如她说过"我会为你杀了他的"
Josslyn Carver...
乔斯琳·卡佛
you are under arrest for the murder of Luca Raines.
你因涉嫌卢卡·雷恩斯的谋杀被捕了
No, wait! Anything you say
不 等等 任何你所说的话
can and will be used against you...
将会被当做呈堂证供
Bottom bunk's yours.
下铺归你了
I wish I had better news.
恐怕不是好消息
Last night, after Joss was booked,
昨晚乔斯被捕后
she was formally charged
她被正式起诉
with first-degree premeditated murder.
一级蓄意谋杀
She'll be held without bail since no bail is allowed --
不能被保释 因为完全不允许
No bail? How the hell did you let this happen?
不能保释吗 你怎么能让这种事发生
Harry. I understand your frustration.
哈利 我知道你们很沮丧
When can we see her?
我们什么时候能见她
That's the other difficult news.
恐怕你们还是要失望了
Visitation is only allowed for family members at this point.
这种情况下 只有家属才能探访
We are her family. This is crazy.
我们就是她的家人 这太疯狂了
You have to argue it, right? Or appeal?
你总得提出抗♥议♥ 或上诉吧
The stipulations are standard and intractable
这种案件 程序都是
with this charge.
正规且没有抗辩余地的
Well, we're gonna have to get
我们总得联♥系♥
in touch with Savi somehow. She can see her.
萨维啊 她能见乔斯
She's at some ashram in India -- no way to get in touch.
她现在在印度的什么修行所 根本联♥系♥不上
I already spoke to her mom this morning.
我今早和她母亲联♥系♥过了
Is she coming at least? As soon as her ship docks.
至少她能来吧 那要等船靠岸
She's on some singles cruise on the Baltic.
她在波罗的海才加什么单身航行
Look, David, w-we can't just let her sit in some cell,
听着大卫 我们总不能把她一个人
terrified and alone.
孤零零得扔在牢房♥里
She needs contact with people who care about her.
她得和关心她的人说说话
I will see her every day.
我每天都会去看她的
Terrific.
真好
Look, I'm poking every hole I can into the case against her.
听着 我也在找能打赢官司每一个突破口
I will keep you abreast of my progress.
我会随时告知你们进展的
I will let you know when you can visit her.
能探访了我也会立刻通知你们
Joss is strong, guys.
乔斯很坚强的
She will get through this.
她会熬过去的
We'll call you if we hear anything.
如果有消息 我们马上通知你
You okay, honey?
你还好吗 亲爱的
I haven't slept.
我睡不好
Yeah, I know.
我明白
No, there's another reason.
不 还有别的原因
I'm pregnant.
我怀孕了
What?!
什么
Oh, my God, Karen.
天啊 凯伦
Yeah, I know. Who?
是啊 谁的孩子
Alec. And Vivian.
亚历克和薇薇安的
In all that back and forth between my house and theirs,
那会儿我在我家和他们家轮换住
I must have missed a pill.
可能有一两次忘吃药了
Do you know what you're gonna do?
你知道要怎么办吗
No.
不知道
I spent half the night trying to make sense of the situation.
我想了大半夜 想理出个头绪
Conceiving a baby with a married man is one thing.
怀了已婚男人的孩子已经够糟了
I'll say. But with a married man and his wife?
是啊 可怀了已婚夫妇的孩子呢
I've always wanted a child,
我一直很想要个孩子
and I know I'm 38,
我知道我已经38了
but look at my life right now, April.
可看看我现在过的是什么日子吧 艾普莉
I'm so very single.
我太孤单了
My career's an absolute mess.
事业也是一团糟
I've been considering going back to school
我一直在考虑再去上学
for a surgical residency.
学做外科住院医生
You don't have to have it.
你不必非把这个孩子生下来的
But to make that decision on my own?
但我能一个人说了算吗
Don't I need to tell Alec and Vivian?
我不应该告诉亚力克和薇薇安吗
Well --
这...
Despite everything, I still love them.
不管怎么说 我还是爱他们的
And you -- you want to have this baby with them?
你要和他们一起把孩子养大吗
No.
不
But maybe they want it without me.
但也许他们会收留这个孩子
Hold on. Okay, honey --
等等 亲爱的
Now that Vivian's health is good again,
薇薇安现在已经恢复健康了
they might really want this.
也许他们愿意要这个孩子
Do you realize what it would feel like
怀胎十月 生下孩子
to carry a baby to term,
却要把它送给别人
then hand it over to someone else?
你知道那种感受吗
Of course I don't.
我当然不知道
But in my heart, I know telling them
但我心里明白 我得告诉他们
is the right thing to do.
这样做才是正确的
David, seriously, I'm freaking out.
大卫 说真的 我真的很害怕
You have to explain to me how this happened.
你得告诉我这是怎么发生的
Joss, I need you to relax.
乔斯 你得先冷静下来
I just got a sermon on gender fluidity
我刚被一个不男不女
from some arsonist truck driver named Roz.
名叫罗斯的卡车司机纵火犯教育了一顿
I don't even -- how the hell am I even in here?
我都不知道我是怎么进来的
You said they didn't have a motive.
你说过我没有杀人动机的
Calista fed them enough incriminating details
卡莉斯塔说了一些犯罪细节
for them to build one. What details?
让他们能对你立案了 什么细节
Have you seen "Basic Instinct"? Oh, my God. Why?
你看过《本能》吗 怎么了
The police are asserting that you murdered Luca
警♥察♥认为你谋杀了卢卡
because you were obsessed and in love with Calista.
因为你迷上爱上了卡莉斯塔
What?!
什么
They talked to another witness
他们还有一位证人
who inadvertently corroborated
这位证人的证词
Calista's twisted version of you.
与卡莉斯塔对你诬蔑不谋而合
Who? Your exgirlfriend Alex.
谁 你的前女友艾莉克丝
I'm confident that she
我知道她不是
didn't mean to hurt you Okay. Wait, wait.
有意要伤害你 好吧 等等
Alex? Why?
艾莉克丝 怎么会
First -- and she loved me. She would never say --
首先她爱我 她永远不会...
That your relationship was fast, intense, and impulsive?
你们的感情来得既快又浓烈 自然而然
That when it started, she was with someone else?
开始的时候 她也是有另一半的
That you encouraged her to break up
你鼓励她分手
and then you moved in together almost immediately?
随后自己就很快趁虚而入
Oh, my God. This can't be happening.
天啊 怎么会这样
Not dissimilar to your fast, whirlwind friendship with Calista,
与你和卡莉斯塔迅速如龙♥卷♥风♥一般的友谊不同
except in Calista's case,
至于卡莉斯塔
you couldn't get her away from her husband.
你无法让她离开她丈夫
David, but this is insane. You realize that, right?
大卫 这都是胡话 你知道的 是吗
It was a high-profile murder.
这起谋杀案现在备受关注
They latched onto the most sensational story they could
他们会竭尽全力串出一个戏剧性的故事
to build the most compelling case.
来让这个案子引起轰动
Okay, well, how about exposing Calista, then?
好吧 那去揭发卡莉斯塔 怎么样
Her first husband, Justin Bowler, she murdered him.
她谋杀了她的前夫 贾斯汀·鲍勒
That's sensational.
这也是个惊天大消息
I had the police check it out. And?
我让警方去查过了 如何
The case is firmly closed. Oh, my god.
这案子已经结案了 我的天
There's significant proof that Justin's death was a suicide,
有确凿的证据表明贾斯汀是自杀的
just like Calista claimed.
跟卡莉斯塔所说的相吻合
Time's up, Carver.
时间到了 卡佛
Look, Joss, this is only the beginning, okay?
乔斯 这一切才刚开始 好吗
Oh, my god.
我的天
剧集 | 情妇(2013) | 导航列表