剧集 | 情妇(2013) | 导航列表
and...refused to leave until she agreed to a first date.
她不答应和我约会我就不走
What about the other girl?
另一个女孩呢
No idea.
不知道
After I saw Vivian, there were no other girls.
我见到薇薇安后 就不存在什么其他女孩了
How are we doing? Good? Good. Yeah.
怎么样 还好吧 很好
Great, great, great. Great, great, great.
好好好好好
Okay. Good.
很好
Good, good.
好 好
Good. Good.
好 好
What is this? Good.
这是什么 好
What? Why?
怎么回事
Why is your hair down? Denise.
你的头发怎么没梳起来 丹尼斯
I just thought since the dress was flowing,
我只是觉得既然我的裙子这么飘逸
my hair should be, too.
我的头发也应该如此
Well, models aren't paid to think.
花钱雇模特可不是让她们来思考的
Good reason for that. Denise, really?
理由不错 丹尼斯 搞什么
I'm sorry. We -- we can fix it.
对不起 我们...我们能补救的
Yeah. I just need to grab my pins.
好的 我去拿我的发针
Okay, go ahead. Come on. Turn around.
去吧 过来 转过身去
Men like women with their hair down.
男人喜欢女人把头发放下来
At least your husband does.
至少你的丈夫喜欢
Okay.
好吧
You know, forget it. Forget it, Denise.
算了 算了 算了 丹尼斯
You can -- you can wear your hair just like that.
你... 你可以就这么把头发放下来
And you can go.
然后你可以走了
And don't ever come back.
永远不要回来
Go now.
走吧
Anyone else have anything to say?
还有人想说些什么吗
No. Okay.
没有 好
So, who are you not calling?
你这是不想给谁打电♥话♥
A friend.
一个朋友
A friend who might be able to help me
一个或许能帮我想出
figure out the best way to get out of this
既不会毁掉我这辈子的声誉
without ruining my reputation for life.
又能让我摆脱这尴尬局面方法的朋友
But you can't call this friend. Nope.
但你不能给这位朋友打电♥话♥ 是啊
I cannot. Not allowed.
不能打 不让我打
So, talk to me.
那跟我说说
Well, the truth is, Niko,
妮可 事实上
I thought this magazine article was a legitimate honor,
我觉得这篇杂♥志♥上的文章是一件好事
a way to wipe the slate clean, you know?
能够往事一笔勾销
Start over. Start over from what?
重新开始 什么重新开始
I lost my restaurant last year.
去年我的餐馆关门了
I let my personal issues get in the way, and pow!
我因为私事而搞得一团糟
Anyway, I thought this might help get me back on top.
我觉得这次能帮我重振旗鼓
But it's just a joke. The whole thing is a joke.
但其实只是个笑话 整件事都是个笑话
And if I put those ridiculous knickers on,
要是我穿上了这条可笑的短裤
joke's on me, right?
那我就是个笑话
You don't get many third chances in this business.
在这一行里没有第三次机会
You can keep your pants on, tiger.
不用脱裤子 猛♥男♥
I got this.
我来搞定
Come on!
来啊
Marc, what are you doing?
马克 你在干什么
Oh, it's another Busy Beaver gig.
在"忙碌海狸"兼♥职♥呢
I'm helping this kid, Bobby, from the valley.
我在帮这个叫波比的男孩
Didn't think I saw that coming, did you, little punk ass?
没想到我早有准备吧 混♥蛋♥
Poor kid's getting bullied at school
可怜的孩子因为得分太低
'cause his scores are so low, but not anymore.
在学校里被欺负 但是以后不会了
I thought you were meeting Harry for a job at Wunderbar.
我以为你去找哈利要他给你再温德芭找个活呢
He said they needed people.
他说他们缺人
See, I had to cancel 'cause of the whole Bobby thing.
波比有难 我就取消了
You canceled?
你取消了
I did you a favor!
我帮了你的忙
I put myself on the line for you,
人家是看在我的面子上
and you blew it off to play video games?
你就为了打游戏爽约了
No. L-look, I'm sorry.
不 对不起
I'm always trying to do the right thing,
我一直想做正确的事
Always putting other people's needs before my own.
老是把别人的需要放在我自己之前
Do you know that I broke up with my boyfriend last week
你知道上星期我和我男朋友分手了
just so Lucy wouldn't be upset?
就为了不让露西不开心吗
I did not know that.
我不知道
Well, I did because I am a selfless person.
因为我一点都不考虑我自己
And what do I get in return?
我得到了什么回报
Screwed! That's what!
一团糟
You lose.
你输了
Sorry, Bobby. Game over.
对不起 波比 游戏结束
What the hell, man? Why isn't he dressed?
搞什么 他为什么没换衣服
I'll handle this.
我来处理
Harry, my man.
哈利 伙计
Given pretty clear directions, no?
我应该说得很清楚了吧
Tomatoes, "Tomahtas."
差不多吧
Ellis. All right.
埃利斯 好吧
What do you think of this?
你觉得这个怎么样
You see?
你瞧
She knows how to take directions!
她就很懂怎么听从指挥
Actually, we came up with something else --
其实 我们想出了点别的主意
Something way sexier.
性感多了
Kind of James Bond, don't you think?
你不觉得有点詹姆斯·邦德的味道吗
Yes.
真棒
Perfect. Love it.
完美 太赞了
Yes.
很好
Maybe just get a little closer on his neck.
再靠近点他的脖子
Oh, gorgeous.
太美了
Harry, uncross your arms.
哈利 手臂交叉
Sorry for invading your space all day.
不好意思打扰了你一天
It's okay. I should probably be thanking you.
没事 我还该谢谢你呢
Agreed.
同意
But it wasn't entirely selfless.
但这不全是因为我无私
I spoke to Vivian's primary yesterday.
我昨天和薇薇安的主治医生聊了一下
We may need more cells.
我们可能需要更多细胞
In most cases, the procedure we did yesterday
一般来说 我们昨天的流程
results in all the cells a patient needs,
理应收集了足够的细胞
but Vivian's system is so depleted...
但是薇薇安体内的细胞消耗严重
we may need more.
我们可能需要更多
I know you've been through a lot.
我知道你最近受了不少罪
We'll wait an extra cycle if necessary.
如果你想的话 可以再等一个周期
I don't want to push you.
我不想逼你
Thank you.
谢谢
Where have you been all day long?
你一整天都干什么去了
Next time be a little more considerate and check in.
下次长点心 记得来看一眼
What was that?
刚才是怎么回事
That was Alec... Dr. Adams.
他是亚历克 亚当斯医生
He came by to check on me.
他来照看我一下
Oh, my god! Why didn't you call me?!
天啊 你怎么没给我打电♥话♥
You said you were okay.
你说你没事的
I was going to, but then he showed up and never left.
本来要给你打 不过他来了就没走
Hmm...well, that's, uh, one hell of a house call
你要救的人的丈夫
from the husband of the woman whose life you're saving.
上门服务可够周到的
You're reading this all wrong.
你误解了
I'm not reading anything into you.
我没想解读什么
I'm just saying that all men are rats,
只是想说男人都不是好东西
and they're not to be trusted.
不能相信他们
You want to talk about it?
想具体聊聊吗
No. I want a drink.
不想 我想喝一杯
There's a pinot on the counter,
柜台上有瓶葡萄酒
but if you don't need me, I'm gonna go to bed.
如果你不需要我 我就睡觉了
Oh, honey, I always need you,
亲爱的 我永远都需要你
but I think you should get some sleep.
但你应该去睡觉
My problem will still be here in the morning.
明早我的烦心事依然会存在
As will yours.
你的也会
I don't have a problem.
我可没有烦心事
剧集 | 情妇(2013) | 导航列表