剧集 | 灵媒缉凶(2005) | 导航列表
seeing things through this man's eyes,
都是通过凶手的眼睛进行观察
You've... never seen his face?
难道就看不到他的长相吗
Never seen his license plate,
他的车牌
his home address...?
以及家庭住址吗
If there's anything else you could give us...
是否还有其他线索能提供给我们
He, uh,
他
he didn't just take pictures.
他不只拍照
He liked to draw, too.
也爱画画
Yeah. Uh, sometimes when I'm not doing anything...
有时闲来无事
I draw it, too.
我就画下来
I don't even think about it,
并不在意画了什么
I just look down and it's there.
画完才发现 是这个
I don't know, Allison...
我想不明白 艾利森
Caucasian, takes pictures,
白种人 拍照
knows his way around an alarm system.
学习报♥警♥系统
Oh, yeah, and loves clowns.
还喜欢小丑
Not exactly the da vinci ce.
不像是达芬奇
Lee, you tell me,
李 你说说
are we any further ahead than we were this morning?
比之前有所突破吗
This morning we had nothing.
一无所获
Now at least we have next to nothing.
至少现在一片空白
I guess this alarm thing's a good place to start.
我们可以从报♥警♥系统寻找突破口
If she's telling the truth.
如果她所说属实
If she's telling the truth.
如果情况属实
What do you mean, if she's telling the truth?
你们什么意思 如果情况属实
Come on, Allison,
听着 艾利森
she's basically a street kid.
她算是个街头太妹
Take it from me, they learn fast
据我所知 他们很快就领悟了
how to say what they need
如何交代事情
to keep their head above water.
才能让自己置身事外
I'm sorry, you're wrong. You're both wrong.
抱歉 你们错了 都错了
How can you be so sure?
你如何肯定
Your dreams, you've been dreaming them all your life,
你的梦 一直都关于他人
haven't you?
不是吗
Yeah. So?
是的 那又怎样
Didn't you just tell me that this girl
你不会想说
just started dreaming?
这个女孩也开始做梦吧
Don't you find that awfully convenient?
你不觉得这太容易了点吗
Well, I-I'm sorry I can't explain it.
抱歉 我很难解释
I don't know how to prove it.
我不知道如何证明
But I can tell you I believe her.
但我相信她
I believe that this girl has a direct line
她与凶手的思想有
to this guy's head-- which means
直接关联
she's not gonna stop dreaming.
因此她才会不断地梦见
And he is not gonna stop doing what he is doing.
凶手不会停止行凶
which means at some point in time,
也就意味着 在某个时候
she is probably gonna see
她可能看到
something that's of value to us.
对我们有用的景象
Well, I hope you're right.
希望你是对的
In the meantime, this girl is in your home.
顺便问一下 她住你家吗
Be careful.
小心点
I'll-I'll tell my husband that you said that.
我会转达给我丈夫
The paradox of aviation
航♥空♥学的悖论在于
is that you need enough fuel to power your aircraft
需要足够的燃料提供飞机动力
and provide lift for the manpower to fly it,
同时提供承载飞行员的爬升力
Your payload and the weight of the fuel itself.
而这却与飞行员的负载以及燃料的自重相悖
This is
这也是为何
Why it's long been a dream of aviators everywhere
世界各地的飞行家都梦想
to find a fuel that has little or no weight.
找到一种轻甚至无重量的燃料
Colonel reidy, ladies and gentlemen,
上校 各位女士们先生们
we believe we have come up with a breakthrough,
我们的研究有了新的突破
next-generation, synthetic fuel hybrid,
新一代的 合成燃料
Whose weight is one-eighth
其重量是普通燃料的
That of conventional fuels.
八分之一
Now, the key to this...
关键是
this amazing breakthrough
其历史性的突破
is the ability to harness
在于它能够
the innate energy found
在最新的合成聚合体中
in the latest synthetic polymers.
找到其自身能量
Which synthetic polymers?
哪个合成聚合体
Excuse me?
哪位
It's a simple question.
很简单的问题
maybe I'll give you
我给你
the first letter and you can try to guess.
首写字母 你猜猜
Who is this man? How did he get in here?
他是哪位 为什么会出现在这里
I'm a genius; I have clearance.
我是天才 我有特许
He's with me.
是我的部下
Joe, come on.
乔 继续啊
Starts with a "P,"
首写字母是P
Rhymes with "Bismaleimides."
后面是双马来酰亚胺
Joey, baby, you can do this.
乔 你能做到
Keith, I need you to turn around and leave this room.
基思 请你离开
No, Dan.
不 丹
This is a simple question.
这个问题很简单
Right? If Joe would... would do his homework,
对吧 如果乔肯好好地学习
if Joe would have applied himself...
如果乔肯集中精力
I want to know who this man is.
我想知道这个人是谁
Who am I?
我是谁
I am Thomas Edison.
我是托马斯·爱迪生
I am Madame Curie.
我是居里夫人
I am Steve "The man" Jobs!
我是"大人物"史蒂夫·乔布斯
And this is my Apple!
而这就是我的苹果[苹果公♥司♥]
This is my radium!
这就是我发现的镭元素
This is my lightbulb!
这就是我发明的灯泡
And I'll be damned
除了我
if I'm gonna let somebody else tell you about it!
没人能告知你这些
You know,
你知道
if you'd rather I stay someplace else...
如果你愿意我会去其他地方住
Well..
啊
Why would you say that?
你怎么会这么说
Why would you think that?
你怎么会这么想
I'm just saying I'm pretty self-sufficient.
我只是想说 我能够自给自足
I'd find a place to sleep.
也能找到栖息之地
Besides,
而且
I don't think that I impressed your friends too much.
你朋友对我的印象也不好
It's not like I had a lot to offer.
看来我没能帮上忙
And I think they had a hard time understanding
我想他们也很难理解
how I could go into that house,
我是怎么进到那个房♥子里面
see those dead people...
看到那些死人
and steal their food.
还偷他们的食物
I know that you have been through a lot in your life.
我知道你吃了不少苦
We all know
我们大家都知道
that you have been through a lot in your life.
你吃了不少苦
Okay?
好吗
Hey.
嘿
Come on, let's get you some dinner, okay?
走吧 一起去吃晚饭吧 怎么样
Hey, are you in there?
嘿 你在里面吗
No.
没在
You okay?
你还好吧
I don't know, Al.
我也不知道 艾尔
What can I do for you?
有什么可以效劳的
I'm just looking for my husband.
我只是在找我老公
Okay, I lied. I'm in here.
好吧 我撒谎了 我在里面
Go back to bed.
回去睡觉吧
What are you doing?
你在干嘛啊
I just can't sleep,
我睡不着
and I can't wander around the house
而且我也没办法在家里瞎晃悠
'cause there's a stranger sleeping in the living room.
因为客厅里有个陌生人在睡觉
How many times do you want me to apologize for that?
要我道歉多少次你才满意
I'm not asking you to apologize.
我不是想让你道歉
剧集 | 灵媒缉凶(2005) | 导航列表