剧集 | 命运航班 | 导航列表
这全都是你的错
This is all your fault!
我就不该信任你 本
I should have never trusted you, Ben!
我们都不该
None of us should have!
相信我 我们再也不会了
And believe me -- we never will again.
我刚跟我爸妈谈过
So, I just talked to my parents.
他们现在回家了
They're headed home now.
我爸说呼召可能影响了
My dad said the Callings could be affecting
很多其他乘客
a lot of other passengers.
我觉得我们也可以告诉他关于你的事
I think it's okay ?if we tell him about you, too.
说你是来帮忙的
Well, that you're here to help.
卡尔 我告诉你 他们不想要我的帮忙
Oh, Cal, I'm telling you, they won't want to help me.
但如果我爸知道你也有呼召
But if my dad knows you have the Calling,
那他就会
then he'll have to --
怎么了
What's wrong?
你怎么会有那个烧伤
How did you get that burn?
我不知道 我什么也没做
I-I-I don't know. I didn't do anything.
你被全能上帝触摸了
You've been touched by the Almighty.
《圣经》历代志上14:12
"非利士人将神像撇在那里
"And they left their gods there,
大卫吩咐人用火焚烧了"
and David gave command, and they were burned."
这是个警告 卡尔
This is a warning, Cal.
等等 就像我的火之审判吗
Wait, like -- like my trial by fire?
你瞧 你说得对
See? You were right.
我们因呼召互相联♥系♥
We are connected by the Callings.
上帝选择了你完成呼召
God has chosen you to fulfill this Calling,
我的责任是帮助你
and it's my responsibility to help you.
所以你是说我们可以告诉我父母一切了
So you're saying we can tell my parents about everything now?
这是你的人物
This is your mission.
你被做了标记
You were the one marked.
你真的认为你父母会
Do you really think your parents will
全权交给你处理吗
hand the reins over to you?
但你会帮我 对吧
But you are gonna help me, right?
是你说呼召想让我来这里
You're the one who said the Callings wanted me here.
我觉得这就是原因
I think this is why --
我对你而言就像亚伦对摩西
to be the Aaron to your Moses.
我要帮你完成上帝的人物
I'm gonna help you follow God's mission.
我们还是三小时后见吗
你绝对猜不到
You'll never guess this one.
不如你直接告诉我
Or you can just tell me.
那小子伊根放弃了打电♥话♥的权力
Your boy Eagan just waived his phone call.
说他想谈话的人就在这里
Said the person he wants to speak to is right here.
我强烈建议你不要浪费打电♥话♥的机会
I strongly suggest you do not waste your one phone call --
为什么你哥哥能走人 但我却要待在这里
Why was your brother set free, but I'm still stuck in here? Huh?
我们乘客难道不都该享有
Don't all us passengers deserve the same treatment
纽约精英警♥察♥的平等待遇吗
from New York's finest?
本交了保释金
Ben posted bail.
你的其他猜测都是想象
Anything else you're reading into it is in your imagination.
那怎么 罗伯特·万斯只是个朋友
Then, what? ?Robert Vance is just a friend?
-这朋友交的真不错 -不是那样
- Nice friends to have. - It's not like that.
一切都归结为你哥哥和你
Everything boils down to your brother and you
看顾你们自己 而不是为了乘客
only looking out for yourselves, and not for the passengers.
-首先是尤里卡 现在又是这里 -不是这样
- First Eureka, now here. - That's not true.
没有人像本那样 为了乘客摧毁自己的生活
Ben of all people has nearly ruined his life for the passengers.
本已经跟国安局穿同一条裤子了
Ben's in up to his dad jeans with the NSA,
而至于你 告诉我
and as for you, tell me --
这感觉好吗 身为乘客
What does it feel like being a passenger
到处抓其他乘客
rounding up passengers?
你根本不知道自己在说什么
You have absolutely no idea what you're talking about.
我知道了所有该知道的
I know everything I need to know.
如果乘客要活过这次镇♥压♥
If the passengers are gonna survive this clampdown,
如果他们要活过强烈的呼召
if they're gonna survive these intensifying Callings,
他们需要一个为他们着想的领袖
they're going to need a leader that's gonna look out for them.
一如既往的人
Always.
而你正看着他
And you're looking at him.
你要挡我的路吗
You stand in my way?
那你没好果子吃
Not gonna end well for you.
你在威胁我吗
Are you threatening me?
电♥话♥挂掉了
Phone call's over.
再见
Bye, now.
冷静点
Just be cool.
你得停止测试了
You have to stop testing right now.
我很意外你度假这么快就回来了
I'm surprised to see you back from your vacation so quickly.
什么度假
What vacation?
不然你为什么突然去了纽约州北部
Why else would you abruptly head off to upstate New York?
肯定不会是偷了无价的文物
Surely it couldn't have been to steal a priceless artifact
想骗这里的所有人
and try and trick everyone here
让他们相信文物被破坏了吧
into believing they destroyed it?
方舟遗骸在哪
Where is the Ark piece now?
你真的很喜欢测试
You're really interested in testing
我们关系的界限 对吧
the boundaries of ?our relationship, aren't you?
测试方舟造成了我们感受到的
Testing on the Ark ?was causing the earthquake
城市里的地震
we felt here in the city.
如果那么小的蓝宝石就有这威力 万斯
If a piece with sapphire that small, Vance,
能造成这么大损伤
could cause so much chaos,
想想尾翼这么大的东西会造成什么吧
imagine what something the size of the Tailfin could do.
后果可能不堪设想
The consequences could have been astronomical.
地震可能造成严重后果
That earthquake could have been devastating.
今天全世界发生了
There were dozens of earthquakes today
十多起地震 跟每天一样
all over the world, just like every day.
这都是方舟遗骸造成的吗
Did the Ark piece cause them?
我厌倦了你用因果来为相关性狡辩
I am so sick of you arguing causation over correlation.
你只是在曲解看到的现实
You're just bending the reality that you see
为符合你想要的事实
to match ?the reality that you want.
你不也在做一样的事吗
And you're not doing the exact same thing?
停下 万斯
Just stop it, Vance!
现在赶紧停下测试
Stop the testing right now.
这很重要 求你了
It is vital. Please!
你想停止测试尾翼吗
You want to stop testing on the Tailfin?
把方舟遗骸带回来
Bring back the Ark piece.
我必须这么做
I had to.
我怕它扔进了北部的裂缝里
I dropped it into the fissure upstate.
已经没了
It is gone.
所以火山活动停止了
Which is why ?the volcanic activity stopped.
萨尼 你和我经历了很多
Saanvi, you and I ?have been through a lot,
但别搞错了
but make no mistake.
我的首要身份 是情报官员
I am an intelligence officer first and foremost.
我为国家负责
My duty is to my country.
如果我给了你其他印象
If I've given you ?the impression otherwise,
那是我的错
that's my fault.
我觉得你最好离开
I think it's best if you leave.
你要开除我吗
Are you firing me?
你很幸运我只是开除你
You're lucky that's all I'm doing.
好了 你可以在你家范围内
Okay, you have the perimeter of your home
自♥由♥活动
in which you can move around.
超出邮箱的任何地方都会触发警报
Anything beyond your mailbox will set off the alarm.
谢谢
Thanks.
你怎么有钱付保释金
How were you able to post bail?
给房♥子二次按揭了
Took a second mortgage on the house.
然后收回了餐厅的定金
And I pulled my deposit on the restaurant.
格蕾丝 我...
Grace, I --
本 别说了
Ben, let's not.
现在别说
Not now.
儿子
Hey, bud.
我知道这很奇怪疯狂 但下来吧
I know this is weird and scary, but come on down.
你不需要一个人在楼上
You don't need to be up there alone.
或许我能帮忙
Maybe I can help.
-怎么帮 -本
- Help how? - ?Ben.
也许这次我可以一个人解决呼召
Maybe I can solve the Calling on my own this time.
也许这是个警告
Maybe it's like a warning.
就像什么事的惩罚
Like it's a punishment for something.
你们两个已经为呼召做了足够的事了
T-The two of you have done more than enough for the Callings.
剧集 | 命运航班 | 导航列表