剧集 | 命运航班 | 导航列表
Tell her.
我相信米凯拉
I trust Michaela.
波尔医生血压不稳定和泪血症
Dr. Bahl is suffering from erratic blood pressure and haemolacria,
病症就是流血泪
which presents itself as tears of blood.
你不能给她治疗吗
Can't you stop this?
我们正在尽力 但是目前
We're trying, but so far,
我们所有的努力都不起作用
all our efforts have been ineffective.
萨尼 你要去医院
Saanvi, you need to go to a hospital.
-不 我要在这里 -她非常安全
- No, I need to be here. - She's perfectly safe.
约医生和她的团队都是急救医学专家
Dr. Yeo and her team are emergency medicine specialists.
而且我们需要工作了
And we do need to get to work.
我是不会走的
Yeah, I'm not leaving.
这不是请求
It's not a request.
我现在和小奥连着线
Hey. I'm on with Ol.
你进去了吗
Did you get in?
勉强吧 你有什么发现吗
Barely, yeah. What'd you find?
我和伊根收到了另一个呼召
Eagan and I had another Calling --
巨大的狮子 双眼在流血
huge lion, its eyes were bleeding.
萨尼怎么样了
How's Saanvi?
萨尼的双眼在流血
Saanvi's eyes are bleeding.
真的在流血
Literally, secreting blood.
天啊
My God.
流血也许是因为萨尼收不到呼召
Maybe this is happening because Saanvi can't get Callings.
奥莉芙 告诉小米姑姑你的发现
Olive, tell Aunt Mick what you found.
中国有一个佛教神话
There's this Chinese Buddhist myth
如果一座狮子雕像哭出了血泪
that if a lion statue is crying tears of blood,
那是洪水来袭的警告
it's a warning of a flood.
村民们不得不冲上山顶
The villagers have to rush to the top of the mountain
否则就会被淹死
or drown.
我们要收到洪水预警吗
We're getting a flood warning?
但不止这样
But there's more.
有一天
One day,
镇民们在狮子身上画了红泪来欺骗一位老妇人
townsfolk painted red tears on the lion to trick an old woman.
当她要大家
When she wanted everyone
冲上山顶避难时
to rush to the top of the mountain for safety,
大家只是大笑
they just laughed.
但是的确有洪水
But there was a flood.
除了老妇人 大家全死了
And everyone except the old woman was killed.
所以上帝淹死了那些骗子以示惩戒吗
So God punished the liars by drowning them?
这一切都和你的呼召有关
It all tracks up with your Calling --
水 狮子 血泪
water, lion, blood tears.
除了乌云 全都齐了
Everything except the dark clouds.
-把我们带到了尤里卡 -没错
- Which led us to Eureka. - Exactly.
小米 我们收到警告说那里有谎言
Mick, we're being warned about a lie over there,
一个也许危害到萨尼性命的谎言
one that might be threatening Saanvi's life.
还有我们所有人的性命
All of our lives.
我要单独和萨尼谈谈
I need to speak to Saanvi alone.
-我和你说过 小姐 -是警探
- I told you, Miss -- - It's Detective,
这不是请求
and that's not a request.
萨尼 你双眼流血是一个警告
Saanvi, your bleeding eyes are a warning.
你要告诉我到底是怎么回事
You need to tell me what's going on.
不不不 别管万斯
No, no, no. Forget Vance.
别管他们所有人了
Forget all of them, okay?
不管你在隐瞒什么 都可能会害死你
Whatever you're hiding, it could be killing you.
你要告诉我你参与了什么事
You need to tell me what you're involved in.
实验
Experiments...
一块木头的实验
on a piece of wood.
我们认为... 我们知道
And we thi-- we know it is
那是诺亚方舟的一小部分
a fragment of Noah's Ark.
圣经里的诺亚方舟吗 怎么会
Noah's Ark from the Bible? H-How?
我也很难理解这一点
I had a hard time wrapping my head around it, too,
但是科学支持这一结论
but the science supports the conclusion.
不止这样 它含有蓝宝石
And more than that, it's laced with sapphire.
和飞机尾翼一样
Like the Tailfin.
萨尼 你的眼睛开始流血时
Saanvi, were you working on the Ark
你是在研究方舟吗
when your eyes started bleeding?
我是第一次控制黑色闪电模拟器
I controlled ?the dark lightning simulator for the first time,
但其他人已经研究了好几周
but others have been working on it for weeks.
他们却没事
They're fine.
他们和我们不一样
They're not us.
828航♥班♥ 同生共死
828, ride or die.
休息会吧 我要去找出答案
Rest up. ?I'm gonna go get answers.
谢谢你 年轻人
Thank you, young man.
-不用谢 -自♥制♥意式海鲜汤
- You're welcome. ?- Homemade cioppino.
你是在哪学会做这些料理的
Where'd you learn to cook like this?
我妈妈是旧金山人
My mom's from San Francisco.
真正的美食家
Real foodie.
从小到大 我们都一起做周日晚餐
Growing up, we cooked Sunday suppers together.
我家也是
Yeah, my family, too.
我们经常一起吃饭
We had dinners all the time.
必须一起吃饭
I mean, ?that was non-negotiable.
我来帮你
Let me give you a hand.
-我来 -不用
- I got this. - ?No, no.
痛
Ouch!
贝弗莉 你没事吧
Beverly, are you okay?
你觉得我看着像没事吗
Does it look like I'm okay?
-让我... -让我拿冰帮你敷敷
- Let me get -- - Let me get some ice on --
不不 别碰我...
No, no. Take your--
别碰我
Take your hands off of me!
米凯拉 帮帮我 快帮帮我
Michaela, help me, please. Help me.
米凯拉
Michaela!
我来了
Yes, ma'am.
来擦擦
Here we go.
没事了
It's gonna be okay.
好了
Okay.
好了
Okay.
没事了
There we go.
好点了吗
That a little better?
好点了 谢谢
Yes. Thank you.
-不如我帮你擦干净吧 -好
- Why don't we get you tidied up. - ?Okay.
浴室里有急救箱吗
First aid kit in the bathroom?
有
Yeah.
好
Okay.
-来 扶着我的手臂 -谢谢
- Here, take my arm. - Thank you.
无论尤里卡发生了什么 情况越来越糟糕了
Whatever's going on in Eureka, it's getting worse.
该死的 我的鞋子可是山羊皮
Damn it! My shoes are suede.
那是什么
What the hell is that?
艾尔-祖拉斯的日记
Al-Zuras' journal.
你为什么不意外
Why don't you seem surprised
这本书发射出了超强的阳光
this book is throwing off SPF-10,000 sun beams?
不是第一次了
Not the first time.
你准备好了吗
You ready for this?
尤里卡有一块诺亚方舟的残骸
Eureka has a piece of Noah's Ark.
你刚才是说...
Did you just say...
没错 斯通妹妹胜出
She did. Sister Stone for the win.
听起来你的线人有事瞒着你
Sounds like your inside man has been holding out on you.
不 等等
No, wait, wait.
他们是怎么找到诺亚方舟的
How on earth ?did they find Noah's Ark?
我不知道 但我觉得这与萨尼生病有关
I don't know, but I think it's connected to Saanvi being sick.
她在给残骸做实验 然后突然眼睛开始流血
She was experimenting on it when her eyes started bleeding.
她现在好了吗
Is she okay now?
不 她不好
No, she's not.
天呐 萨尼
Oh, my God, Saanvi.
所以那还不是要找的谎言
So, is that not the lie?
对 我要去找出真♥相♥
Yeah, that's what I'm gonna find out.
萨尼怎么样了
How's Saanvi?
不知道 他们不让我进去
No clue. I'm shut out.
我的设备有问题
My gear's on the fritz.
你的也是吗
Yours too?
没有
Nope.
你考虑过是使用者错误吗
剧集 | 命运航班 | 导航列表