剧集 | 重任在肩 | 导航列表
- Gill, are you all right? - Yeah.
-收到 37 -史蒂夫
- Received, 3-7. - Steve?
史蒂夫 你没事吧
Steve, are you all right?
第一次开枪打人
I never shot anybody.
确认周边安全
Confirm premises now secure...
确认 阿诺特警长的武器已安全
Confirm. DS Arnott's weapon has been made safe,
可以由鉴证组回收
ready for forensics recovery.
你说她会交待吗
Think she'll talk?
她肯定会想做交易
She'll want to make a deal.
舍不得优渥的生活 不会想去坐牢的
Too fond of the finer things to do a prison stretch.
犯罪集团没觉得吉尔值得救
The OCG didn't think Gill was worth saving.
但有人下了令阻止她开口
But someone gave the order to stop her talking.
是谁呢
Who?
怎么了
What is it?
到此为止 让开
That's it. Out of the way.
我要给他吸氧 呼吸停止
I'll start bagging. Respiratory arrest.
或许我可以做点什么
Maybe I can do something
阻止其他人犯跟我一样的错误
to stop others from making the same mistakes.
免遭起诉的豁免权
Immunity from prosecution
和证人保护计划已得到批准
and Witness Protection has been agreed.
但我们还有最后一个空缺需要补上
There is one final gap we need to fill in.
你是怎么知道约翰·克雷顿是卧底警♥察♥
How did you know that John Clayton was an undercover officer,
约翰·科贝特警长的
DS John Corbett?
我不知道
Didn't.
就是觉得他是内鬼
Just thought he was a rat.
怎么知道的
How?
岩壁购物中心会面的消息泄露
That leak about the meeting at the Palisades.
只可能是他说出去的
It could have only come from him.
怎么说
How did that work?
约翰被告知高层想在购物中心见个面
John was told the top man wanted a meet at the shopping centre.
我们把会面定在一条走道上
We had a meeting point in one of the walkways.
那里很公开 即便被人发现
It was nice and public, so if anyone spotted us,
也不会轻易对我们动手
they'd think twice about trying to take us out.
小组其他人都不知道会面的事
No one else in the unit knew about the meet
只有我和约翰知道
except for me and John.
我们有人在购物中心当保安
We had one of our blokes worked in the shopping centre, in security.
他说他看到了警♥察♥埋伏我们
He said he'd seen the coppers waiting to ambush us.
所以 我们就能确定是约翰走漏了消息
So, we knew for certain the leak had to come from John.
李·班克斯对你透露了什么关于约翰·科贝特的事
What did Lee Banks reveal to you about John Corbett?
只是说小组里有内鬼
Only that there was a rat in the unit.
黑斯廷斯对李·班克斯说了科贝特的事 我敢肯定
Hastings told Lee Banks about Corbett, I'm sure of it.
她只是在撒谎保护自己
She's lying to cover herself.
她知道如果她承认杀了科贝特
She knows if she admits to killing Corbett,
她就会失去免遭起诉的豁免权
she forfeits immunity from prosecution.
班克斯怎么说
What does Banks say?
他还是不肯开口
He's still not talking.
那没有他的证词
Then, without his testimony,
你就无法证明黑斯廷斯揭穿了科贝特的身份
you can't prove Hastings blew Corbett's cover.
这没用的 帕特丽夏 结案吧
It's a dead end, Patricia. Close the case.
长官 如果我...
Ma'am, I think if I...
你的小组有名黑警
You had a bent officer on your team.
俗语: 在玻璃房♥里的人不该冲别人丢石头
自己不干净就别揪着别人了
Glass houses?
有哪些犯罪团伙成员参与
Which OCG members were involved
杀害了约翰·科贝特
in the murder of John Corbett?
有几个人
A few of them.
不包括我
Not me.
他们现在都死了
They're all dead now.
是谁下的手
Who inflicted the fatal knife wound
让约翰·科贝特因刀伤失血致死
that caused John Corbett to bleed to death?
他也死了
He's dead now, too.
米洛斯拉夫·明科维奇
Miroslav Minkowicz.
犯罪团伙还有其他仍在潜逃的成员吗
Are there any members of the OCG still at large?
据我所知没有
Not that I know of.
在我长大的地方 很容易结交错误的人
Where I grew up, it was easy to fall in with the wrong crowd.
我妈妈总是神志不清 不是喝酒就是吸毒
My mum she was off her face on drink and drugs a lot of the time.
让我看到人生还有其他选择
The person who made me see that there was another way,
可以成为社会栋梁的人 是名警♥察♥
to be a useful member of society, was a police officer.
西蒙·班纳吉警员
PC Simon Bannerjee.
我是因为他才也想当名警♥察♥
He's the reason why I wanted to become a police officer too.
好帮助他人
To help people.
-长官 -长官
- Sir. - Sir.
我们重看了点点的临终遗言
We've been re-examining Dot's dying declaration.
你接受询问时 我在画面定格的那一帧
The frame it was frozen on during your interview
看到了我们之前都遗漏的东西
made me spot something we've all missed.
看点点的左手
Look at Dot's left hand.
再看一遍
Watch again.
他在打手指 怎么了
So, his fingers are tapping? So?
点点失去意识前想对我们说什么
Dot was trying to tell us something before he lost consciousness.
因为胸口中枪 他说不出话
He couldn't speak due to the gunshot wound to his chest.
但他还能动手
But he could move his hand.
一 二 三 四
Tap, tap, tap-tap.
一 二 三 四
Tap, tap, tap, tap.
莫尔斯码
Morse Code.
点 点 点 点
Dot, dot, dot, dot.
莫尔斯码里 H是四个点
The letter "H" in Morse Code is four dots.
H不是姓名首字母
"H" is not an initial.
而是条线索
It's a clue.
四个点 四个球童
Four dots. Four caddies.
四名跟犯罪集团勾结的警♥察♥
Four police staff in league with organised crime.
点点
Dot...
希尔顿
Hilton...
吉尔
..Gill...
还有一个
plus one more.
此人仍逍遥法外
And they're still out there.
副警♥察♥局长和我很高兴地宣告
The Deputy Chief Constable and I are pleased to report
梨树行动已经完成了
Operation Pear Tree has completed
对犯罪集团和黑警间
a thorough investigation into institutionalised complicity
体系性勾结的彻底调查
between organised criminals and corrupt police officers.
其有力的发现非常明确
Its robust findings couldn't be clearer.
本警队并不存在体系性腐♥败♥
There is no institutionalised corruption in this police force.
本警队将不知疲倦地
This constabulary will work tirelessly
揪出内部的腐♥败♥分子
to root out rotten apples in its ranks.
剧集 | 重任在肩 | 导航列表