剧集 | 重任在肩 | 导航列表
我得去向副警♥察♥局长通报
I'm gonna have to run this past the DCC.
但是
But look...
你们是我最好的手下
..You're my best team.
如果这是你们的决定
If this is how you want to call it...
我会坚决支持你们
..I will back you to the hilt.
-谢谢 长官 -谢谢 长官
- Thank you, sir. - Thank you, sir.
去吧
Off you go.
-有件事 -什么
- One thing. - Yeah?
打印店的突袭 他们提前离开有什么原因吗
The raid on the print shop. Any reason they knew to clear out?
没有
No.
骗鬼呢 史蒂夫
Christ's sake, Steve.
AC82 情况报告 无情况
Alpha Charlie 8-2. Sit rep, no obs.
AC96 情况报告 无情况
Alpha Charlie 9-6. Sit rep, no obs.
运输车呼叫东田 五分钟到
Eastfield from Transport. ETA five minutes.
-收到 -约翰
- Copy that. - John!
你的人呢
Where's your man?
你不是说都说好了
I thought you said promises had been made!
-是的 -那黑警混♥蛋♥得亲自过来
- They have. - I want that bent bastard here with us,
跟我们担一样的风险
taking the same risk we had.
否则我们怎么知道他不会设计我们
How do we know he's not gonna set us up?
-你想取消吗 -不行
- You wanna call it off? - No way.
如果我们说我们临时怯场会让人怎么想
How's it gonna look when we say we bottled it?
好吧 走 我们走
Right. Come on, let's go.
走 我们出发
Let's go. Let's get these cars going.
走了
Come on, let's move!
走
Let's go!
那是常规运输车
That's the planned transport.
AC96 看到货车
Alpha Charlie 9-6. Obs on LGV.
车牌BE65I
Bravo Echo 6-5 India.
如果有哪个保安看我们的眼神不对
One of these security guards looks at us the wrong way,
别犹豫 我们马上走
no beating around the bush, we're straight out of here.
-知道了吗 -嗯
- Yeah? - Got it.
AC82 看到三辆SUV进入大门
Alpha Charlie 8-2. Obs on three SUVs entering main gate.
-好 我们开始 -科贝特说的对
- Right. Game on. - Corbett was right.
保安绝对被收买♥♥了
Security's definitely in on it.
莎伦 拍摄保安
Sharon, snap those security guards.
37呼叫82 拍摄保安
3-7. 8-2, snap those security guards.
82 收到
8-2. Received.
好 武器
Right, weapons.
四把M4 四把SA80
I've got four times M4's. Four times SA80's.
好 都保持冷静
Right, everyone stay calm,
没人会受伤 就是摆摆样子
and no one gets hurt, it's just for show.
手举过头
Hands above your heads!
想都别想 蠢蛋
Don't even think about it, dickhead!
走 手背后
Move! Hands behind your back.
他们要切断监控
They're going for the CCTV.
快点
Go, go, go, go, go, go, go, go!
倒车
Back it up!
继续 快
Keep coming. Come on.
莎伦 尽量拍
Sharon, get as much as you can.
车调头
Get the cars turned round!
继续 快
Keep going! Come on!
我们无法分辨他们之中是否有黑警
We can't tell if there's a corrupt officer in among them.
很好 好样的
Good lad. Good lad. Well done.
快点 都快点的
Come on! Everybody keep moving!
快 别停手
Go! Keep moving!
-有信♥号♥♥吗 -嗯
- We got a signal? - Yeah.
追踪器都激活了
All trackers active.
那黑警没来
The bent copper's a no-show.
我们拿了不少了 我们走吧
We've got a good haul. I say we get the hell out.
约翰 别得寸进尺了
John, let's not push our luck.
不 我们继续
No. Let's keep going.
继续装
Keep loading! Keep loading!
AC37 报告情况
Alpha Charlie 3-7. Sit rep.
AC10 能收到
Alpha Charlie 1-0. Receiving.
长官 犯罪团伙进入了仓库
Sir, OCG have entered the depot.
目前一切如计划进行
Currently all going as planned.
收到 待命
Received. Standing by.
该死
Shit!
那黑警混♥蛋♥出♥卖♥♥♥了我们
The bent bastard's crossed us!
怎么回事
What the hell's going on?
打开无线电
Turn your radios up.
警用无线电在谁那儿
Who's got the pool radio?
快点
Come on!
CY35
Charlie Yankee 3-5.
0号♥情况 农民巷
Status Zero, Farmers Lane.
0号♥情况 农民巷
Status Zero, Farmers Lane.
农民巷 就在几分钟外的地方
Farmers Lane? That's only a few minutes from here.
本地单位已出发 待命
Local units State 5, stand by.
CY35 请报告情况
Charlie Yankee 3-5. Request sit rep.
35呼叫控制中心
Control, 3-5.
我们疑似遭到伏击 0号♥情况
Suspect we've been targeted for ambush. Status Zero!
AC10 我收到了一通0号♥情况呼叫
Alpha Charlie 1-0. I'm picking up a Status Zero call.
我们在附近有武装小队
We've got a whole firearms unit there.
长官 这可能是调虎离山
Sir, this could be a deliberate diversion.
虽然是 凯特 但规章就是规章
That's as may be, Kate, but regs are regs.
第一职责 保护生命
First duty - preservation of life.
调武警去响应0号♥情况
Divert the AFOs to respond to the Status Zero.
37 收到
3-7. Received.
各单位 0号♥情况 农民巷
All units, Status Zero. Farmers Lane, Status Zero.
H没来 赃物上又有追踪器
H hasn't showed. We've got trackers on the goods.
LO36 正在前往农民巷
Lima Oscar 3-6. State 5 to Farmers Lane.
该死 你去 尽快回来
Shit. You go. Be as quick as you can.
是 长官 凯尔 走
Ma'am. Kyle. Let's go.
跟我走
Deploy with me.
SZ52 正在前往农民巷
Sierra Zulu 5-2. State 5 to Farmers Lane.
警♥察♥都出动了
Every copper and his dog's on his way!
-我们得走了 -我们不能待在这里
- We've got to clear out! - We can't stay here!
不 快去继续装
No, come on. Keep loading! Keep going!
快点的 快
Get moving! Move! Faster!
伙计们 快点
Come on, lads. Let's go! Let's go!
快
Move! Move! Move!
快点的
Move! Faster!
反腐12组阿诺特警长
DS Arnott, AC-12.
我们有火力支援
We've got firearms cover.
保护警官
Secure the officers!
散开 确认周边安全
Fan out. Secure the area!
AC45呼叫控制中心 已到达农民巷
Control, Alpha Charlie 4-5. Status Six Farmers Lane,
请等待情况报告
Stand by for sit rep.
收到 45 等待报告
Received, 4-5, standing by.
怎么回事
What happened?
我们冲下了路 警长
We skidded off the road, sarge.
-他们好像倒了油 -"他们"
- They must've put oil down or something. - "They"?
我们在林子里看到了犯罪团伙
We saw OCG in the trees -
有枪 戴了面罩
guns and balaclavas.
走 大家找掩护
Move! Everyone take cover!
AC45
Alpha Charlie 4-5.
农民巷报告看到持械犯罪团伙
Armed OCG reported Farmers Lane!
收到 45
Received, 4-5.
-你没事吧 -嗯
- All right? - Yeah.
AC82 有车辆接近大门
Alpha Charlie 8-2. Obs on vehicle approaching gatehouse.
记下车牌
Take a reg.
这可能是他
This could be him.
约翰
Hey, John.
重复 BT17
Repeat, Bravo Tango 1-7...
别开火
Hold your fire!
他来了
Here he is.
是警用车
It's a friendly. It's a job car.
该死
Shit!
你来得好晚
You took your time.
剧集 | 重任在肩 | 导航列表