剧集 | 重任在肩 | 导航列表
可科贝特还下落不明
but Corbett's still at large.
警务犯罪专员很期待有所突破
The PCC's anxious for a breakthrough.
别担心 我们接近了 我们能抓到他
You know, don't worry. We're close. We're gonna get our man.
我还不得不劝住了罗翰 因为我们得知
I also had to talk Rohan down after we found out
副警♥察♥局长怀斯答应了
that Deputy Chief Constable Wise had agreed
扣下对梅妮特·宾德拉的红色通告
to suppress the Red Notice against Maneet Bindra.
怀斯副警♥察♥局长接受有证据
DCC Wise accepted the evidence
表明梅妮特·宾德拉当时在执行卧底任务
that Maneet Bindra was acting undercover.
安德莉雅能被任命只是因为她是女人
Andrea was only appointed because she's a woman.
副警♥察♥局长负责监督反腐
The DCC oversees Anti Corruption -
而因为她是女人 就不可能是共济会的
being female, she can't be a Mason.
说到这个 据我所知
Speaking of which, I understand that
你终于提拔了一位女督察 弗莱明督察
you have finally promoted a female Inspector - DI Fleming?
凯特
Kate?
对 她是个好姑娘 工作很得力
Yeah, yeah, great wee girl, doing a bang-up job.
不过 性别歧视者就会用这样的办法
Mind you, that is exactly what a sexist would do
来掩盖自己
to cover his tracks.
什么
What?
我跟你开玩笑呢
I'm just pulling your leg.
找到科贝特 泰德
Find Corbett, Ted.
那么其他的这些鬼扯都会不攻自破
And then all the other bullshit will vanish like the bullshit it is.
玛丽安娜 你能跟我说说
Mariana, can you tell me about anyone
昨天去过公♥寓♥的人吗
who came to the house yesterday.
我们尤其想了解一个去过那里的女人
We're particularly interested in a woman who visited.
他们一般只让男人进公♥寓♥
Normally they only bring men into the house.
但是有个女人去过 她跟其中一个男人说了话
But there was a woman and she spoke with one of the men.
能再跟我们说说这个男人吗
Can you tell us more about this man?
头儿 妓院那边可能有发现
Boss, might have got something out of the brothel.
太好了
Great.
通过翻译 一位女孩说
Through the interpreter, one of the girls said
她看到过一个符合丽萨·麦奎恩描述的女人
she glimpsed a woman matching Lisa McQueen's description
而且正是在我们知道麦奎恩在公♥寓♥里的时候
around the time we know McQueen was in there.
她 麦奎恩 把一个嫖♥客♥带进了一个卧室
She - McQueen - was seen taking one of the Johns into a bedroom.
她不会是去卖♥♥淫的吧
She wasn't providing sexual services?
那女孩说 那位嫖♥客♥看到麦奎恩似乎很惊讶
The girl said the John appeared surprised by McQueen,
甚至还有些怕她 但为何她就不知道了
maybe even intimidated, but about what, she doesn't know.
描述呢
Description?
中年 身高平均或偏高
Middle-aged. Average height or just above,
挺壮 浅色头发
heavyish build. Light hair.
她认为这可能就是那人
She believes this could be him.
有任何特征吗
Any distinguishing features?
那女孩不太懂英语 不足以确定具体地区
The girl doesn't know enough English to identify a specific region
但她觉得此人有浓重的口音
but she thinks he had a strong accent,
绝对不是本地口音
definitely not local.
好
Ok.
凯特
Kate...
我们得谈谈
..We need to talk.
怎么了 伙计
What's up, mate?
向我透露犯罪团伙情报的那个线人
The CHIS who's been giving me intel on the OCG.
是科贝特
It's Corbett.
我是该早点告诉你的
Look, I should have told you earlier...
是嘛
No, really?
我不敢确定结果会如何
I didn't know how it was gonna play out.
我是想保护你
I was protecting you.
什么 因为我是督察了吗 真扯 史蒂夫
What? Because I'm a DI? That's bullshit, Steve.
如果我们还都是警长 你绝不会瞒我的
You'd have never have held out on me when we were both DS's.
-这是实话 -天啊 史蒂夫
- It's the truth. - Christ's sake, Steve!
科贝特坚持我们私下见面
Corbett insisted we met on the DL.
因为他坚信
Because he's convinced
存在阻碍调查的高层阴谋
there's a high-level conspiracy to suppress his investigation.
谁 高层的谁
Who? Who at high level?
他认为鲍威尔警司
He reckoned DSU Powell
有意阻碍他收集关于
sabotaged his efforts to gather intelligence
高级警官跟犯罪集团勾结的情报
on senior police officers colluding with organised crime.
他还表达了对头儿的怀疑
He also expressed suspicions about the Gaffer.
好吧
Right.
他有什么证据
What's he got to back it up?
对打印店和妓院的突袭
The raids on the print shop and brothel.
就现在的大环境 头儿根本不能无视
There is no way in this day and age the Gaffer would ignore
妓院里女性的人身安全问题
the vulnerability of the women in that brothel.
-对 -是啊
- Yeah? - Yeah.
我必须告诉你科贝特的原因是这个
This is the reason I had to tell you about Corbett.
天啊
Oh, Jesus.
走吧
Let's go.
请进
Yeah?
怎么了
What's going on?
你俩像被逮到在果园偷东西的孩子
You look like a couple of kids who've been caught robbing an orchard.
长官 我已联络上了约翰·科贝特警长
Sir, I've made contact with DS John Corbett.
天啊 怎么联络上的
Dear God, how?
科贝特直接找到了史蒂夫 长官
Corbett reached out to Steve directly, sir.
那就行了 你可以引诱他出来见面吗
Well, that's the ticket. You think we can lure him to a meeting?
史蒂夫已经跟他见过了 长官
Steve's already had one, sir.
是吗
You have?
-见过四次了 -谁跟你一起去了
- Four. - And who was with you?
没人
No one.
天啊 小史 你这是严重违规的
For Christ's sake, son, you've just broken every rule in the book!
长官 不是您想的那样
Sir, it's not what you might think.
有两次是他埋伏了我
A couple of times he ambushed me.
而另外两次 如果我不是一个人
The others wouldn't have happened
他就不会见我
if I wasn't on my own.
那是有理由的
Yeah, for good reason.
为了你的人身安全 也需要正式授权
For your own safety and for proper authorisation!
我觉得不该冒险断了联♥系♥
I thought it best not to jeopardise the contact,
尽量发展出一条情报渠道
to try and develop a supply line of intelligence.
这你知道吗
Did you know about this?
-是的 长官 -长官
- Yes, I did. - Sir,
我起初并未告诉凯特
I didn't tell Kate at first.
我一说 她就决定来告诉您了
Soon as I did, she took the decision to include you.
我真该举报你 阿诺特警长
I should report you, DS Arnott,
只是那样会让局面更加难看
if it wouldn't cause a bigger stink than we have already!
你考虑过向上级报告吗
Did you think of reporting to your seniors?
还有逮捕约翰·科贝特呢 你想过吗
What about arresting John Corbett - did that occur to you?
科贝特称 他是为维系卧底身份
Corbett claims he was forced to commit
才不得不犯了罪
the offences to maintain his cover.
长官 史蒂夫建立了互信关系
Sir, Steve's built a rapport.
科贝特就是给他提供情报的线人
Corbett's the CHIS he's been using.
他让我们得以发现简·卡夫迪的腐♥败♥
He's enabled us to detect Jane Cafferty's corruption,
逮捕李·班克斯
apprehend Lee Banks,
知道米洛斯拉夫·明科维奇和丽萨·麦奎恩
identify Miroslav Minkowicz and Lisa McQueen
以及破坏他们性♥交♥易生意的重要一环
and break up an important element of their sex-trafficking operation.
看来科贝特的确还在执行卧底行动
It does appear Corbett's still carrying out an undercover operation.
是吗
Appear?
现在他又提供了一起
And now he's relayed intelligence
针对东田仓库的持械抢劫的计划
on a planned armed robbery of the Eastfield Depot.
东田
Eastfield?
他是有支装甲师吗
What's he got backing him up there, a Panzer Division?
跟犯罪集团高层的通讯
Communications with the higher levels of the OCG
是通过电脑链接进行的
have been carried out via a computer link.
科贝特说 抢劫的策划
Corbett disclosed the robbery's been planned
是跟一名腐♥败♥高级警♥察♥串通好的
with the collusion of a corrupt senior police officer.
有这名警♥察♥的具体情况吗
Any details on this officer?
没有 长官 他没告诉我是谁
No, sir, I've not been provided with an ID.
长官 这是侦破黑警和犯罪集团间的
Sir, this is a chance to crack the highest-level link
高层关系网的机会
between corrupt officers and organised crime,
甚至可能查到最高层
possibly even the top man.
听着
Look...
如果我们要考虑跟约翰·科贝特合作
if we are contemplating collaborating with John Corbett,
这还很不好说
and that's a big if...
我们决不能让这事坏在我们手上
..We cannot allow this to blow up in our faces.
不管怎样 他都得进监狱 这我保证
He will go to jail come what may, I can promise you that.
剧集 | 重任在肩 | 导航列表