这样能鼓励其他女性站出来
Of course.
当然
So, Major, um, do you have any idea
所以 少校 你知道
what Captain Williams was doing at 207th street
威廉姆斯上尉昨晚十二点的时候在第207街
12:00 in the morning? No, ma'am.
干什么吗 不知道 女士
Were you aware of any issues, or any problems?
你当时意识到什么问题了吗
No, ma'am.
没有
Excuse me, Lieutenant, a word?
打扰一下 警督 能说句话吗
Excuse me, Major.
失陪一下 少校
Rape kit came back.
强♥奸♥案有眉目了
The semen DNA's a match for Mickey Reid,
精♥液♥的DNA结果出来了 是米基·里德
her fiance. As to be expected.
她的未婚夫 正如预料的那样
So the perp wore a condom? Maybe.
所以说罪犯当时戴了避孕套吗 可能
We didn't find any traces of lubricant.
我们没有找到任何润滑剂的成分
I'm guessing the guy didn't finish.
我猜当事人都没有结束整个过程
The good news is that the lab did find
好消息是实验室确实在贝丝的皮肤上
somebody else's blood on Beth's skin.
找到了其他人的血迹
He in the system? Ah, he's all over it.
他有前科吗 是的 到处都是
Jose Marquez, 35.
何塞·马奎兹 三十五岁
He's got a rap sheet from here to Yonkers,
他的犯罪记录足可以绕纽约一圈
including felony assault.
其中包括袭击重罪
星期一 一月九日
西三十五大街492号♥
Excuse me, guys,
打扰一下 各位
looking for Jose Marquez. Heh?
找一个叫何塞·马奎兹的人
You guys, Jose Marquez?
你们认识何塞·马奎兹吗
That's me.
就是我
Do me a favor... move the Bobcat, all right?
帮个忙 把挖掘机移开 好吗
Yeah, we got a few questions about where you were last night.
好的 我们想问你昨晚你在哪
I'm a little busy right now. Can this wait?
我现在有点忙 能等等吗
No, it can't.
不能等
Why don't you start with what happened to your eye.
要不你先说说你的眼睛怎么了
I got in a fight.
我打架了
With Beth Williams?
和贝丝·威廉姆斯吗
Yeah, you could say that.
是啊 可以这么说
Why are you asking? Well, she was assaulted.
问这个干嘛 她被袭击了
Yeah, and your blood was found on her legs, Jose.
而且她的腿上有你的血迹 何塞
Yeah, well, that makes sense.
是的 这说得通
How's that? Check this video out.
怎么说 看看这个视频吧
Is that what I think it is?
是我想的那个吗
Yeah.
是的
It's a fight club, man.
是个搏击俱乐部
Beth! Beth! Beth! Beth!
贝丝 贝丝 贝丝 贝丝
Beth! Beth! Beth! Beth! Beth! Beth! Beth!
贝丝 贝丝 贝丝 贝丝 贝丝 贝丝 贝丝
I already told you, people. I didn't rape Beth Williams.
我已经告诉你们了 我没有强♥奸♥贝丝·威廉姆斯
Hell, I couldn't even get a jab in there.
在那儿我都反击不了
I was just trying to get my... You know what, hold up,
我当时只是尽力 等等 别激动
where was this fight?
这是在什么地方
It's always at the warehouse on 203rd street.
在第203街的一间仓库里
That's four blocks from where Beth was assaulted, Jose.
离贝丝被袭击的地方只有四条街道 何塞
What's that supposed to mean?
你这是什么意思
It means you might have a fragile ego.
意思是也许你的自尊心很强
You don't like getting your ass kicked by a woman.
不喜欢被一个女人暴揍
Oh, come on, man.
得了吧
Home girl kicked my ass fair and square.
这姑娘打得我心服口服
I got nothing but mad respect for her.
我除了尊敬她没有其他想法
Listen, does anybody ever bet on these fights?
听着 这些比赛有人下注吗
Yeah, everyone. What about the fighters?
每个人都下注了 那参赛者呢
There's a purse... $5,000.
有一包奖金 五千美元
Winner take all... all cash.
赢家可以全部拿走
And when did you leave? Right after the fight.
你什么时候离开那儿的 打完之后就走了
3:30 in the morning.
凌晨三点半
My wife took me to see the doctor,
我妻子带我去看医生
so I could get these.
所以才有了这些
I'm not your guy. I'd like to believe
我不是你们要找的人 我很想相信
everything you said, but I don't.
你说的一切 但是我不信
Look, I'm no angel,
我不是什么好人
but this particular thing... I'm clean.
但是就这件事而言 与我无关
She gave me a beat down, and that's the last time I saw her.
她打败了我 那也是我最后一次见她
Hey.
嘿
Doctor says you're feeling better.
医生说你稍微好一些了
I am. Thank you. Good.
是的 谢谢 很好
So Beth...
那么贝丝
I prefer Captain Williams, ma'am.
我更喜欢别人叫我威廉姆斯上尉 女士
Oh, okay.
好的
Okay. Captain Williams.
那就叫威廉姆斯上尉
Whatever you prefer.
你喜欢什么就叫什么吧
So, Captain Williams...
那么 威廉姆斯上尉
were you able to remember any of the details, or...
你能记得任何有关这件事的细节 或者
No.
不能
I tried, but it's still a bit foggy.
我尽力了 但是还是有点模糊
That's all right.
没关系
So how 'bout we start at the beginning,
那我们从头开始怎么样
and we'll just take it from there.
从头开始就能缕清楚了
You were at the party
你那天傍晚的时候
earlier that evening at your fianc's apartment.
在你未婚夫的公♥寓♥里参加一个聚会
Yes.
是的
Okay, and where'd you go after that?
好的 那么聚会之后你去了哪里
Do you remember being at the fight club?
你记得你去过一个拳击俱乐部吗
It's okay, Captain. I am not here to judge you.
没事的 上尉 我来这里不是来对你评头论足的
I promise you that.
我可以保证
I appreciate that, ma'am.
很感谢你这么说 女士
And you are correct.
你说对了
I participated in a mixed martial arts event that evening.
我那天晚上参加了一个综合格斗赛事
I needed to make some quick money.
我急需一笔钱
My mom has early Parkinson's,
我妈妈得了早期帕金森
and there's an experimental drug she needs
她需要一种实验药物
that isn't covered by insurance.
一种不在保险范围内的药物
All right, so did...
好的 那么
did any of the men come onto you?
有任何人靠近你吗
Were they disrespectful?
他们有没有对你很无礼
No one came onto me.
没有人能靠近我
Okay. So, um,
好的
how did you find out about the fight club?
你是怎么知道这个拳击俱乐部的
My old martial arts coach runs it.
我以前的武术教练掌管着这家俱乐部
Uhhuh. And what time did you leave?
那你是什么时候离开那的
4:26. I checked my watch.
4点26分 我看过表
Were you with anyone? No, I was alone.
有人和你一起吗 没有 只有我一个人
Did you see anyone following you?
你发现有谁跟踪你吗
No, I obviously let my guard down.
没有 我很明显是放松了警惕
No, you didn't do anything wrong.
不 不是你的错
This... this isn't on you.
这不能怪你
I respectfully disagree, ma'am.
我不敢这么想 女士
As a Ranger, I'm taught to stay mentally alert,
作为一个突击队员 我被教导要时刻保持内心的警惕
physically strong, and morally straight.
生理的强壮 以及道德端正
Under no circumstances,
不论在哪种情况下
will I ever embarrass my country.
我都不能让我的国家蒙羞
A predator raped and assaulted you.
一个罪犯强♥奸♥袭击了你
Embarrassment doesn't even enter the conversation.
我们的谈话和蒙羞根本就是两回事
I suppose we see things differently.
我认为我们看事情的角度不一样
Okay.
那好吧
Thank you.
谢谢你接受调查
You know, I know that this is, uh,
我知道这件事对你来说
difficult, Captain.
十分艰难 上尉
And I just want to assure you
但我只是想让你知道
that I will do everything in my power
我会尽我最大的努力
to find the person who's responsible for this.
找到罪犯让其付出代价
And what do I do, Lieutenant?
那我应该做什么 警督
What's my mission?
我的任务是什么
To heal.
康复
Jose Marquez's alibi checks out.
何塞·马奎兹的不在场证明成立
He was at a 24-hour walk-in clinic called CityMed.
剧集 | 法律与秩序:特殊受害者(1999) | 导航列表