这样我就不用去伊比沙岛了
'Cause then I'd never see her again.
不然我再也见不到她了
Is that what she told you?
这是她和你这么说的吗
Yep, and she always tells the truth.
是啊 她从不说假话
She says God's listening.
她说上帝在听着呢
So can you tell us the truth? What happened?
你能和我们说实话吗 到底发生了什么
How did you end up in Gloria's car?
你怎么上了格洛丽亚的车子
Well, Oscar took me.
奥斯卡来带我的
So Oscar came into your room that night?
那天晚上是奥斯卡进了你的房♥间
Yeah.
是啊
It was kind of like a game.
有点像在玩游戏
Can you tell us about that?
你能和我们仔细说说吗
I was supposed to pretend to be a mummy.
我要扮成一具木乃伊
Oscar rolled me into my rug.
奥斯卡把我卷进了毯子里
So you and Oscar were just... were just playing.
那就是说你和奥斯卡 只是在玩了
It was fun.
可好玩了
We got in a van and we met Gloria at a motel.
我们坐着货车到汽车旅馆和格洛丽亚碰头
I got to watch cartoons.
我在那边看动画片
And what did Gloria tell you?
格洛丽亚和你说了什么
We had to wait a few days.
我们得等上几天
Then we could drive to Mexico.
再开车去墨西哥
We could live there.
我们会住在那
Me, her,
我 她
and the goats.
还有羊
Where is Gloria? Is she okay?
格洛丽亚在哪里 她还好吗
You know, I'm gonna go find out right now,
我这去帮你问问
and you stay here and talk to Detective Rollins, okay?
你就待在这和罗琳斯警探聊会天 好不好
Okay.
好吧
He said he wants to go to Mexico with Gloria?
他说他想和格洛丽亚去墨西哥
He did. Nadine...
是的 娜丁
Theo is not hurt.
西奥现在没事
That's what's important.
这就就足够了
So what's going to happen to Gloria?
那怎么处置格洛丽亚
Well, she will be charged with kidnapping,
她会被指控绑♥架♥罪
but given the circumstances,
但是考虑实际情况
our ADA will probably offer her a deal.
我们的检察官可能会和她谈一下条件
So Gloria is out of Theo's life
也就是说就算西奥想
even though that's not what Theo wants?
以后也见不到格洛丽亚了吗
Yes. So I'll hire another nanny.
是的 我要再请个保姆
All right? I just wanna take my son home.
没什么事了吧 我现在只想把我的儿子带回家
Everything's gonna be okay. Were you even listening?
一切都会好的 你还没听明白吗
Nothing is okay.
问题大着呢
I am still his mother.
我还是他的妈妈
Yes, you are,
你是她的妈妈
but with everything that's happened,
但考虑到发生的这些事
Child Services is now involved.
现在开始由儿童服务中心代为照看你的儿子
Wait, so I can't take him?
等等 我不能带他走吗
Not right now.
现在还不行
Then... then let me take him.
那么 我来带他走
I don't... I don't want Theo staying with strangers.
我不想 我不想西奥和陌生人在一起
I'm afraid that's not possible.
恐怕也不行
Right.
好吧
I'm not Theo's parent.
我不是西奥的家长
Not in the eyes of the law.
而且从法律的角度我和他也没有关系
Not yet, anyway.
怎么都谈不上有关系
I'm sorry.
我很遗憾
Ready, Theo? That's really good.
好了吗 西奥 画得真好
You'll be coming with me. For how long?
你要跟我走了 要多久啊
Well, there will be a family court hearing
明天有一场家庭法庭听证会
first thing in the morning.
是上午的第一场
Let's say good-bye, Nadine.
来一起道别吧 娜丁
I love you.
我爱你
I'll see you tomorrow, okay?
明天见 好吗
See you tomorrow too, Fran? Yes, you will.
明天你也会来的吧 弗兰 是的 你会看到我的
I promise.
我保证
Bye.
再见
I love you, Theo.
我爱你 西奥
What happens now?
现在还有什么流程要走
Social Services will interview Nadine and then Theo,
社区服务中心会和娜丁还有西奥见个面
and then inspect the home.
然后调查住处
Oh, God. Listen.
我的天啊 听着
Family court judges tend to rule in favor
家庭法庭的法官一般都会作出
of the custodial parent.
有利于监护人的裁定
I'll help you.
我也会帮你的
I'll testify in court that you're a good person
我会在法庭上证明你是个好人
and a good mother,
一个好妈妈
but Theo needs both of us in his life.
但西奥需要我们两个人的照顾
I thought Theo didn't need two mommies.
我觉得西奥并不需要两个母亲
He does.
他需要的
I know.
我明白了
I'm sorry, Fran.
对不起 弗兰
I just... I was just...
我只是 我只是
We almost lost him forever.
我们都差点永远失去他
You guys are still here?
你们还不下班吗
I'm walking you out. Go home.
我送送你 回家吧
Paperwork can wait till tomorrow.
文书工作可以放到明天
Copy, Lieutenant.
遵命 警督
Good night.
晚安
What?
怎么了
I know what you're thinking, Amanda,
我知道你在想什么 阿曼达
and you're wrong.
而且想错了
You're a great mother.
你是个伟大的母亲
I'm not so sure.
我不那么觉得
Well, I am.
我很肯定
I...
我
It just gets lonely sometimes.
只是有时候会感到孤独
Jesse still up?
杰西还没睡吗
Yep, uh, sitter said she was.
是啊 保姆说她还没睡
All right, well, let's go get some groceries.
那行 我们去买♥♥点东西
I wanna make spaghetti for all three of us,
我想给我们三个做点意大利面
and then we're gonna watch
接着再看
some terrible reality TV.
一些烂极了的真人秀
I mean, it is gonna be so bad.
要我说 真的很烂
You got nothing better to do?
你找不到更有意思的事了
No, I do not.
真想不到了
Here. Take your coat.
给 外套拿好
Let's go. Okay.
我们走 好
Come on.
走吧
Don't forget to brush your teeth,
不要忘了刷牙
top and bottom, okay?
从上到下地刷哦 知道吗
Good night, sweetie. I'll be right in.
晚安 宝贝 我等会过来
Mwah.
么么哒
Bye, Tucker.
再见 塔克
Night, night, Noah.
晚安 诺亚
All right, go on. Be right in, sweet boy.
好了 去吧 快进屋去 乖孩子
Go in.
进去吧
So, can I ask...
好了 我能问问
what's going on with me and you?
我跟你现在算是什么情况
Is it that dinner when I told you
我有没有在吃晚饭的时候告诉你
I was thinking about retiring? No.
我在考虑退休的事 没有说过
Yes. I don't know.
说过吧 我不清楚了
But I'm not imagining it? No.
我可不是随便想想而已的 是的
No, you're not.
是啊 你是认真的
You know, maybe we're... we're, um...
知道吗 也许我们 我们 呃
in different places right now.
现在的处境各不相同
I did get a little scared
一想到退休的事
about the retirement thing,
我就开始有些害怕
and, Ed, you know, this job,
艾德你也知道 这份工作
this is...
这份工作
this is who I am.
是我的一切
I know.
剧集 | 法律与秩序:特殊受害者(1999) | 导航列表