剧集 | 闺蜜离婚指南(2014) | 导航列表
他看上去就像只通不过测试的实验室猴子
He looks like a lab monkey failing a test.
我警觉着呢 我盯着你呢
I am alerted. I see you.
你真阴暗 我能做你的新闺蜜吗
You are dark. Can I be your new best friend?
好了 25号♥
All right, now, 2-5!
到你了 孩子
This is you, baby!
轮到你了 好好当个击球手
It's your time! Be a hitter, now!
-我们现在需要你 -就差2分而已了
- We need you now! - Come on, we are only down by two,
我们可以做到的
we can still pull this out.
但已经二振了 天哪 我尿憋不住了
But there's two outs. God, I have to pee so bad.
移♥动♥厕所在停车场那里
Oh, the Porta-a-Pottys are in the parking lot over there.
-打远点 孩字 -去吧 迪亚哥
- Big hit, baby! - All right, let's go, Diego!
打个全垒 迪亚哥
Bring it home, Diego!
干掉它 迪亚哥
Load it down Diego!
冲冲冲 你要得分了
Go! Go! You're scoring! You're scoring!
走吧 25号♥
Let's go, 2-5! Let's go!
一路跑到底
All the way! All the way!
太好了
Yeah!
-出局 -什么 不
- Out! - What? No!
不 你不能下这个判决
No, no, you can't make that call.
他们队伍怎么贿赂你的 现金还是支票
How's their team paying you? Cash or check?
开什么玩笑 太黑了
You cannot be serious! That call is garbage!
退下 不然罚你下场
Stand down or I'm ejecting you!
这生理上都说不通 跑垒员进垒了
It's physically impossible. The player slides in,
捕手碰他大腿触杀
the catcher tags him on the thigh.
他的脚已经在垒位之内了
His foot is already on the plate!
你这不是玩棒球 是在玩解剖吧
That's not baseball, that's anatomy!
不是吧 你认真的吗 布鲁
Come on! Are you serious, Blue?
-天 -你来触杀
- Oh, my God. - Make the tag.
你来触杀 看看行不行得通
Make the tag and show me how that's physically possible!
他这是在即时回放 疯了吧
He's doing an instant replay. This is insane!
-太黑了 -天 我得走了
- That is garbage! - Oh, God, I-I gotta go.
好
Okay.
我能憋回酒店
I can get to Dennise.
麦克·布拉德利教练... 麦克
Coach...Mike...Brady. Mike.
28号♥妈妈 你这是在...
2-8's mom, what are you--
不好意思 我并非经常这么干
Sorry, this is not a habit.
我只是喝太多琳达做的果汁了
I just, um-- I had a little bit too much of Linda's bug juice
然后移♥动♥厕所太臭了
and then the Port-a-Potty smelled so--
所以你就来停车场撒尿吗
So you went for a nature pee in the parking lot?
我当时实在是走不开了...
Well, I just couldn't tear myself away from that--
看我出丑看入迷了吧
Watching me make a spectacle of myself.
我没这意思
No, that's not what I said.
而且我还被罚下场了
And getting ejected from the game.
-你被罚下场了吗 -是啊 多亏了你
- You got ejected from the game? - Yeah, thanks for that.
-等等 你怪我吗 -如果不是你在那
- Wait. You're blaming me? - If you weren't up there
-开荤起哄... -我没那个意思
- talking dirty and heckling... - I wasn't talking dirty!
我们可能会被判成好球
We might've gotten some decent calls
-我也不会沦为这样 -我没那个意思
- and I wouldn't have lost my shit. - I wasn't talking dirty!
对不起 但我当时觉得布鲁太傻♥逼♥了
I'm sorry, but I thought... Blue was being a real tool!
他傻♥逼♥归傻♥逼♥ 但我不需要你把裁判
He was! But I don't need you making the umpire
弄得热血上头
all hot and bothered.
热血上头的是裁判吗
Oh, the umpire was all hot and bothered?
是的
Yeah.
不好意思
I'm sorry.
菲比你签一下 我之后给你
Oh, hey, will you sign that, Phoebe, I'll get you later?
好
Yeah.
我们这没四位数的房♥间号♥
We don't have four-digit numbers on the property.
你是指184吗
Did you mean 184?
是的 就是184 柠檬酒喝多了
Yes, I meant 184! I just--hard lemonade just got me loopy.
总是犯蠢
It just--anyways, it probably happens all the time.
-我们走吧 -好
- We should go. - Yes.
-别啊 你们太好玩了 -我知道
- No! You guys are so much fun! - I know!
你们明天有什么打算
What are you doing tomorrow?
来演唱会吧 前台还能弄到票
Come to the concert. The concierge can still get tickets!
-好啊 -好
- That is a yes! - Okay!
真好 有机会能...
It is sunny with a chance of--
天 他是来这谈生意的
Oh, my God. He is here on business.
戈登真棒 走吧
Good for Gordon. Let's go.
-走吧 -小鲜肉们 我们得走人了
- Let's go! - Studs, we gotta motor.
不了 跟你们说 这是个征兆
No, you know what? It is a sign.
我们俩同在一个酒店
Us both being here at the same hotel.
我不可能整个周末都躲着他
I can't avoid him all weekend.
稍后见
See you soon.
很好 谢谢 稍后见
Excellent. Thank you. I'll see you soon.
戈登
Gordon.
-迪莉娅 -也太巧了
- Delia. - Hey, isn't this crazy?
我俩就这么...
Both of us just...
总之 这酒店还挺不错的
Anyway, uh, this is really a bit hotel
我想我们可能可以坐下来聊聊
and I was thinking that we could maybe get together and talk.
我一直想和你聊聊 鉴于...
I've been wanting to, since, um...
发生了这些事
what happened.
是吧 我来这是为了印度威尔斯锦标赛
Yeah, I'm here for the Indian Wells Tournament.
我们在谈一个合作项目
We're working on a partnership.
我觉得我可能没时间
I don't think I'll have the time.
好吧 我没说现在 之后也行
Yeah, well, I didn't mean now. I meant maybe later.
我们约个时间吧
You know, we could... make the time.
只是还有很多话没说...
There was just so much left unsaid--
抱歉 我估计没空
Yeah, I'm sorry. I don't think I'm gonna have the time.
我这周末挺忙
It's a real busy weekend.
好 你别去想他就行了
Okay, just--you gotta just put him outta your mind.
出出汗 忘了他吧 忘了戈登
Sweat him out. Sweat out the Gordon!
天 你真该看看他见到我的样子
God, you should've seen the way he looked at me.
跟我感染了埃博拉似的
It was like I had Ebola.
就像我精神上感染了埃博拉一样
Like I had emotional Ebola.
别想了 跟你说
Enough. Just--You know what?
今晚好好跟你的雪儿玩玩吧
You gotta bring out your Cher tonight.
-好好享受 -我尽量
- Embrace it. - I'll try.
换个话题吧 什么都行
Can we just talk about something else? Just anything else.
好 天 弗朗普金斯最新情况
Yes! Oh! Oh, my gosh! Frumpcam update.
那骗子半夜起来上了七次厕所
That liar gets up in the middle of the night and pees seven times.
七次
Seven times!
除了撸管之外我想不到他还能干什么
If that's not a sign for saucin' I don't know what is.
关键是小孩 我担心她 你懂吗
It's all about my kid. I'm worried about her, you know?
现在发生了这么多事...
With all this stuff that's going on--
别担心 她没事的
Don't worry. She's gonna be fine.
她是个强大的小孩
She's a tough kid.
今晚好好跟你的雪儿玩玩吧
Hey, embrace your Cher tonight. Right?
好 好吧
Okay. Okay, fine.
菲比今早怎么了
What happened with Phoebe this morning?
我不知道 可能她在睡觉吧
I don't know. No, I don't know. She's sleeping I think.
好吧
Okay.
这大概是自我来这之后
Okay, that was probably
见的最精彩一幕
the best thing I have seen since I got here.
-一生都难得一遇 -你开心就好
- I mean, maybe since ever. - Glad to be amusing.
你从那跳出来的样子
The way you sprang outta there.
就像飞跃过草坪一样
It was like leaping across the lawn.
很有后现代舞蹈家玛莎·葛兰姆的风格
It was like post-modern Martha Graham.
-谢谢 -你忘拿你的
- Thank you. - Yeah, you lost your...
系带凉鞋了
strappy sandals.
乔伊·芮妮 我喜欢
Oh, Joie Renee. I love her.
我叫菲比
I'm--I'm Phoebe.
杰玛
Gemma.
杰玛·萨科
Gemma Sacco?
是的 不瞒你
I am. No escaping it.
遍地家产还得谢谢老爸
The legacy is everywhere. Thanks, Dad.
你结婚了吗
So, uh, you married?
一般做老公的才会带吊床
It's usually the husband who gets the hammock.
结了 但我老公没来
Yes, I am not here with my husband.
跟朋友来的
I'm here with my friends.
懂了
Got it.
剧集 | 闺蜜离婚指南(2014) | 导航列表