剧集 | 面目全非(2023) | 导航列表
我的耶稣、圣玛丽和上帝啊
Jesus, Mary, and Jehoshaphat.
我觉得他们做的不止是伪造销♥售♥业绩
I think they're doing more than just fudgin' sales.
我们来个一网打尽
And we got it all.
最后的部队就位
Last troops are getting in position.
准备好 听我的信♥号♥♥
Be ready on my signal.
对不起 你说什么?
I'm sorry, what?
我听不到你说话 大声点
I can't seem to hear you. You gotta speak up.
去你的!
Fuck you!
诺姆 你好 进来吧
Norm, hi. Come on in.
天啊 你们的电♥话♥让我振奋起来了
Boy, you guys calling sure lifted my loafers.
-感觉有人需要我真好 -嘿 诺姆
It's so good to feel needed. Hey, Norm.
你觉得你能提取些可用的骨髓吗?
Think you can get some viable bone marrow out of this cat?
绝对可以
Absitively posolutely.
根据维♥基♥百♥科♥ 程序很简单
The procedure's easy enough, according to Wikipedia.
维♥基♥百♥科♥!
Wikipedia?
别担心 我只是在开玩笑
Don't worry, just joshing.
我读过 《新英格兰医学杂♥志♥》上的一篇文章
I read an article in The New England Journal of Medicine.
看了大部分
I read most of it.
根据你对丙泊酚的要求
Per your request for propofol,
因为我的供应商丹麦哥销声匿迹了
my supplier, the Great Dane, is completely off the grid,
所以我们要用老办法来做这件事
so we're going to have to do this the old-timey way.
做好准备 小子
Buckle up, boy-o.
现在 你的本能会告诉你
Now, you're gonna have the instinct
事情结束后去警♥察♥局报案
to go to the authorities when all of this is over,
但如果你告诉了任何人
but if you talk to anyone,
我们还是会找到你 带你到这里
we're gonna have to track you down, take you again.
而那个时候我们要用的酷刑
What'll happen to you after that will be infinitely worse
可比现在要痛苦很多倍
than what's about to happen to you.
对不起
I'm sorry.
真遗憾. . .
The thing is. . .
你应该直接去医院的
you should've just gone to the hospital.
你好 我是诺姆 今天你和我要干些大事
Hi. I'm Norm. We're going to be working together today.
希望你不介意 但我总是喜欢来点音乐
Hope you don't mind, but I always like a little bit of music.
好了 我先把你的裤子脱了吧
Now let's get those slacks off of ya.
就是现在! 行动!
Now! Go! Go! Go!
这里没有人 地方是空的
There's no one here. This place is empty.
都是空的
They're all empty. Uh-oh.
♪ As I walk through ♪
♪ Searchin' for light In the darkness of insanity ♪
♪ I ask myself ♪
我来掩护她!
I got her!
去拿核弹行李箱!
Get the suitcase!
他死了!
He's gone! ♪ Is there only pain and hatred And misery? ♪
♪ And each time I feel like this inside ♪
♪ There's one thing I wanna know ♪
♪ What's so funny 'Bout peace, love and understanding? ♪
♪ What's so funny 'Bout peace, love and understanding? ♪
我们打死那些混♥蛋♥
- Let's get those fuckers.
♪ As I walked on ♪
♪ Through troubled times ♪
♪ My spirit Gets so downhearted sometimes ♪
♪ So where are the strong? ♪
♪ And who are the trusted? ♪
♪ And where is the harmony? ♪
♪ Sweet harmony ♪
♪ 'Cause each time I feel it slippin' away ♪
♪ Just makes me wanna cry
♪ What's so funny 'Bout peace, love and understanding. . . ♪
谢谢 医疗撤离队几分钟内就到
Thank you. Medevac is gonna be here within minutes.
-很好 现在我们去追捕他吧 -直升机已经走了
Great. Now let's get after him. The chopper already left.
几十秒之后他们就会换一架飞机
Within seconds, they'll be on a plane,
几分钟后就会到国际海域了
and within minutes, they'll be over international waters.
-也许还有时间 -也许吧
There still might be time. Maybe.
一定有足够的时间让我去见罗米
There's definitely gonna be enough time for me to see Romi.
我的家人现在需要我
My family needs me now.
我得走了
I got to go.
(急救)
(医院入口)
嘿 我听说手术进行得很顺利
Hey. I heard the procedure went well. So far, so good.
目前还不错
-她是个坚强的孩子 -就像她姑姑一样
She's a tough kid. Well, just like her aunt.
-所以医院不知道发生了什么? -当然不知道
So the hospital's none the wiser? Nope.
巴里很喜欢穿那套急救服
Barry loved wearing an EMT uniform
也喜欢开机动车部门给他的救护车
and driving the ambulance Motor Pool gave him,
所以 这是双赢
so, yeah, win-win.
噢 他可真走运
Oh, good for him.
你看了简报吗?
You read the debrief?
波罗是故意被抓的 目的是偷回核弹
Boro got captured on purpose to steal the nuke back,
所有的IP地址都是凯恩伪造的
and appears all the IP addresses were spoofed by Cain.
对我们完全没用
Totally useless to us.
估计丹麦哥打电♥话♥时 波罗就开始怀疑了
Theory is Boro got suspicious when Dane called,
他在自己体内植入了追踪器
so he embedded a tracker in his body,
这样他的团队就能始终紧跟 随时发动攻击
so his team could stay in striking distance.
要是我们在场就好了 我们也许能做点什么
I wish we could've been there, could've done something.
那我们就救不了罗米了
Then we wouldn't have gotten what Romi needed.
你说得对 我们只能选择残忍♥的办法
And you were right, we had to go the brutal route.
也许吧 但我爸也是对的
Maybe, but my dad was right too.
近距离观看酷刑真的很不好受
Torture is very real when it's five feet in front of you.
阿尔登. . .
Aldon, I--
我很感谢你做的一切
For all that you did, thank you,
真的
sincerely.
你今天过得挺艰难
You were having a rough day.
我想你需要有个人来减轻你的负担
I figured you could use someone to lighten your load a bit.
-嘿 -嘿
Hey. Hey.
你们一起来的?
You guys- You came over together?
我们正好在停车场遇见了
No, we, uh, ran into each other in the parking lot.
我去喝杯咖啡
Uh, I'm gonna grab a coffee.
-很高兴见到你 卡特 -我也是
Good to see you, Carter. Yeah, you too.
你的马很漂亮
And, uh, nice horse.
谢谢
Yeah, thanks.
嘿
Hey.
我对我昨天的行为道歉
I'm really sorry about how I acted yesterday.
-这匹马真的很好看 -还没完成
The horse really does look great. It's unfinished.
我不小心 把你为我奶奶帕特的钟买♥♥的木漆洒了
I spilled the bottle of stain you bought for Nana Pat's clock.
我打电♥话♥给你买♥♥木漆的那家店
Then I called the store you said you got it from.
他们说他们不卖♥♥这种木漆
They said they don't carry it.
他们说没人卖♥♥这种木漆
They said nobody does
因为被环保局禁止了
'cause it was banned by the Environmental Protection Agency,
只能在中亚买♥♥得到
and that it's only available in Central Asia.
你在暗示什么?
What are you insinuating? I don't even know.
我不知道该怎么想
你告诉我吧
You. . . You tell me.
你觉得他们会在电♥话♥上 承认销♥售♥非法产品吗?
You think they'd admit to selling illegal products over the phone?
我也不知道怎么回事 我叫店员拿最好的东西
I don't know, I asked the clerk to grab the best stuff,
她从仓库那里拿的
she pulled it out of the back.
就是这样 这就是神秘木漆背后的故事
That's it. That's the story behind the mysterious wood stain.
好吧 你说是这样那就是
Okay, if you say so.
好吧 你知道吗? 卡特 我试着做点好事
Okay, you know what? Carter, I just tried to do something nice.
你却反应如此古怪
If you're gonna be weird about it. . .
我要去看罗米了
I'm gonna go see Romi.
嘿
Hey.
嘿
Hey.
这匹小马是为了什么?
What's up with the pony? Something I was fixing up for Romi.
我为罗米准备的
我想 艾玛可能心里有别人了
I think. . . Emma's being unfaithful.
为什么这么说?
What makes you say that?
她对我有点疏远
She's kind of distant,
她找借口逃避我
and she was making excuses for running off.
你觉得她和其他人好上了吗?
Do you think there could be someone else?
老实说. . .
Honestly. . .
(儿科)
我也不知道
I don't know.
我只知道 艾玛这几天经历了很多事
I just know that Emma has gone through a lot these last few days.
我知道她爱你
And I know that she loves you.
我爱她
I love her.
我不想失去她
And I don't wanna lose her.
布鲁纳先生 我该怎么办? 我洗耳恭听
So I'm all ears, Mr. Brunner. What do I do?
我懂失去你爱的人是什么感觉
I know what it's like to lose a woman that you love.
如果你觉得她的心溜走了
If you feel like she's slipping away. . .
那努力赢回她吧
fight for her.
-我们的小天使怎么样了? -好些了
How's our little angel? Better.
她会在医院住几个礼拜
剧集 | 面目全非(2023) | 导航列表