剧集 | 危机边缘(2008) | 导航列表
I did, however, get you this.
不过我还是买♥♥到了这个
All the artificial sugary sweetness
一个成长中的科学家所需的
A growing scientist needs.
所有人工含糖美味
Hello, agent Dunham!
你好 德探员
Let me guess, you're a cornflakes gal.
让我猜猜 你喜欢吃玉米片的
Am I correct?
对不对
Uh, yeah.
是的
Why not?
没理由不喜欢
So we went to the victim's apartment
我们到了受害者的公♥寓♥
And there appears to be evidence of other fires.
有其他火灾的迹象
So the bus stop wasn't her first incident.
也就是说车站不是她第一次出事
No.
不是
Walter.
沃尔特
Does that mean something to you?
你能想到什么吗
It changes everything.
全盘推♥翻♥之前的假设
We can rule out spontaneous human combustion.
我们可以排除自发的人体自燃
For one, i mean, that's strictly a one-off event
那是严格意义上的一次性事件
As you can imagine.
你们能想象的到
So what does it rule in?
那么能确定什么
Pyrokinesis.
炙灼
Stop. There's no time for jokes, walter.
沃尔特 没时间开玩笑
Pyrokinesis?
炙灼
It's not even a real word.
那都算不上一个真正的词语
It was made up by Steven King.
是史蒂芬·金发明的
You ever see Firestarter with Drew Barrymore?
你看过德鲁·巴里摩尔演的《凶火》吗
Little girl who can start fires with her mind?
小女孩能用意识点火
Mr. King coined the term,
金先生创造了这个词
But the phenomenon existed long before that.
但是这种现象很早就有了
It's not that complicated, really.
其实并没有那么复杂
It's merely a form of telekinesis.
只不过是心灵传动的一种表现形式
The ability to move objects with the mind.
用意念移♥动♥物体
Merely?
只不过
However, with pyrokinetics,
然而 通过炙灼
They can excite objects at a molecular level.
他们可以在分子水平激活物体
Well,well, look, think, think of,of,of
听着 你们想想
Each of these grains of cereal as a molecule.
把麦片里的每个颗粒当作一个分子
Uh, as the molecules start to vibrate more quickly,
当分子开始快速振动
They generate heat.
产生热量
Energy.
能量
Until that energy must be released!
直到能量必须被释放
It's a fascinating demonstration, walter.
沃尔特 示范得很不错
But it still doesn't explain why it is
但仍然无法解释
That Susan Pratt blew up.
苏珊·普拉特自燃的原因
I suspect this was a newfound ability.
我猜这是一种新获取的能力
Well, it,it,it takes training
需要加以训练
To generate a heat source Outside of the body.
没有适当的控制
Without proper control, the energy is turned inward.
在体外产生热源 能量就会转向内部
You see? She had no other options.
她别无选择
So you think that she had a choice
你认为她可以选择
To either blow somebody else up
把别人点燃
Or blow herself up.
或把自己点燃
Yes. But this poor woman had yet to master her ability.
没错 但这个可怜的女人没有掌握自己的能力
Which made her a powder keg.
让自己成了火♥药♥桶
Emotional stress, agitation,
情绪压力 激动
Any high anxiety would set her off.
任何一种高度焦虑都会把她点燃
So where does this ability come from?
这种能力从何而来
Is it that she was just born different
她生来就与众不同
Or is it something that someone did to her?
还是有人对她做了什么
That is the real question now, isn't it?
这才是真正的问题 对吗
I'm not cleaning that up, by the way.
顺便说下 我不会打扫这里的
Dunham.
德纳姆
We got a hit from that check you found
我们从你在苏珊·普拉特家
In susan pratt's apartment.
发现的支票上找到了线索
Uh, it was cut from a law firm.
它来自一家法律公♥司♥
Signed by isaac winters.
签署人是艾萨克·温特斯
He has an office in charlestown.
他在查尔斯顿有间办公室
No movement.
没有人
Why am i not surprised you brought one of those?
看你带了家伙来 我怎么一点都不奇怪
Because you know me too well.
因为你太了解我了
If we get caught, i don't know you at all.
如果被抓 我会说我跟你毫无瓜葛
Looks like somebody left in a hurry.
看来有些人走得很急
You have four new messages.
你有四个语♥音♥留言
Mr. winters, this is susan.
温特斯先生 我是苏珊
Susan pratt.
苏珊·普拉特
You told me to call you
你叫我如果有奇怪的事发生
If anything odd started happening.
就打电♥话♥给你
Well, it did, after i took the tests.
我接受试验之后 的确有怪事发生
Please call me back.
请回我的电♥话♥
I'm gonna call ert, have them dust for prints.
我给罪证小组打个电♥话♥ 让他们来取指纹
Mr. winters, it's susan again.
温特斯先生 还是我苏珊
You told me--you told me not to talk to anybody,
你告诉过我不要和任何人讲
But i'm scared.
但我很害怕
What's happening to me?
我到底怎么了
Attention all citizens.
市民们请注意
Evacuate the area now.
本区域清空
Proceed to the nearest emergency shelter.
请疏散到最近的紧急避难所
This is not a test.
不是演习
Liv. hey.
小奥 嗨
You okay?
你还好吧
You sure you didn't have any LSD?
你确定没吃过迷幻药吗
Mescaline? Magic mushrooms?
麦斯卡林还是神奇蘑菇
It wasn't a drug trip, walter.
沃尔特 我不是嗑药了
Well, visual hallucinations can be caused
很多因素都会
By a number of things.
导致是幻觉的发生
Could you look straight ahead, please?
请向前看
Sleep deprivation, a concussion, brain tumor.
睡眠不足 脑震荡或者脑瘤
I feel like i'm losing my mind.
我觉得我有些精神失常了
Oh, i don't think so.
我不这么认为
If you were actually going insane,
如果你真的疯了
You'd likely have no idea what's happening.
就不会意识到发生什么了
Take it from me.
信我的吧
When did these episodes start? how did they feel?
你的幻觉什么时候开始的 有什么感觉
First with susan pratt's body.
第一次是看到苏珊·普拉特尸体的时候
Then it was in broyles' office.
接着是在布洛伊的办公室
The other on the street.
还有一次是在街上
The same people, the same places, but bleak.
相同的人 相同的地点 但是很阴霾
The, uh, the city was on fire.
整个城市都着火了
Fascinating.
有意思
There's another possibility,
还有一种可能
But it's a bit complicated.
有点复杂
Deja vu.
幻觉记忆[对未经历事情的似曾相识感]
It wasn't deja vu, walter.
沃尔特 这不是幻觉记忆
Not even close.
根本不是
Typical protracted deja vu. prolonged.
是典型的延长性幻觉记忆
You're familiar with the--the pliability of space-time, yes?
你对时空的柔性有了解吧
Course. Who isn't?
当然了 谁不知道啊
One minute will explain.
我用一分钟解释下
Most of us experience life as a-a linear progression
大多数人觉得人生是线性前进的
Just like this.
就像这样
But this is an illusion
但这其实是幻觉
Because every day, life presents us
因为每一天 我们都
With an array of choices.
会面对各种各样的选择
As a result, life should look more like this.
因此 人生应该像这样
And each choice...
而每个选择
Leads to a new path.
都会通往不同的方向
To go to work. to stay home.
去上班 还是待在家
And each choice we take creates a new reality.
我们所做出的每个选择 都会带来一种新的现实
Do--do younderstand?
你懂吗
Yes.
是的
But what does it have to do with deja vu
但这和幻觉记忆有什么关系
剧集 | 危机边缘(2008) | 导航列表