剧集 | 山巅之城 | 导航列表
But Grace, pah, they wouldn't change a hair on her head.
但是格蕾丝呢 人们对她尊敬无比
And you know who else got such glowing reviews?
你知道还有谁得到了如此高的评价吗
Jerry Angiulo.
杰瑞·安吉乌洛[波士顿本地黑帮]
You had to love that guy, 'cause if you didn't,
你必须得爱戴他 要不然
he'd have people that would kill you.
他会派人来做了你
So I've been reading, a lot of back issues
我最近读了不少过刊报纸
of The Bay State Banner, Rebellion News.
海湾洲报 反叛日报都看了
You and Grace, wow, you... You've been
你和格蕾丝真是...
through the best of times and the worst of times?
可算是一起经历过了大起大落啊
Must've been a lot of trips to the powder room...
你们走到今天肯定经历了很多吧
swapping stories, intimate stories, secrets.
交换了不少故事 秘闻 还有秘密吧
Sorting through Grace's dirty linens won't help you.
找格蕾丝的黑历史没什么用的
So you're saying there are dirty linens.
所以她确实有黑历史
Grace never told me anything
格蕾丝对我什么都没说过
because there was nothing for her to tell.
因为她也没什么需要坦白的
Don't bother with her past.
别在浪费时间找黑历史了
"The great force of history comes from the fact
"历史的强大之处在于
that we carry it within us,
它如影随形
that we are unconsciously controlled by it in many ways,
而我们难免为其所控
and history is literally present in all that we do."
所作所为皆有其因”
Yeah. Brush up on Baldwin before you come see the Black professor...
行吧 来拜访黑人教授之前 还温习了鲍德温的名言
That's real cute.
还挺可爱
You must be a fun teacher... inspiring.
你肯定是个有趣的老师 很会启发人
Maybe I'm inspiring you to be on your way.
可能我在启发你该上路了
Okay.
好
Fine, well, you know,
行 不过呢
forgive me for thinking that you might want to help me
不好意思 我还以为你想帮我一把
take down the family that was responsible
去扳倒罪有应得的一家人
for shooting your only daughter.
他们可伤害了你唯一的女儿
Mr. Rohr.
罗尔先生
Maybe you act dumb, or maybe you really are.
你可能是装傻 也有可能是真傻
Grace has given her life to the service of others,
服务他人是格蕾丝终生的事业
which means she doesn't have a dime.
这意味着她两袖清风
So ask yourself,
所以 你倒是想想
where did Grace get the cash to bail Anton out of jail?
格蕾丝哪儿来的钱保释安东出狱
Now, I don't know where she found that money.
虽然我也不太清楚
Twenty-five hundred dollars
但两万五美金
doesn't fall like manna from the clouds.
总不可能从天而降
When I say, "Forget about her past,"
我说了 "别揪着过去了”
I mean live in the now.
是指看看眼前
You see, now, that's inspiring.
你看看 这多启发人
You should put that on a magnet.
今日之言 当铭记在心
Cathy, your wrist. What happened?
卡茜 你手腕咋了
Did you try to...?
你是不是...
What, try to kill myself?
咋了 你以为我打算割腕
No.
没有
No, no.
不 不是
I, I fell.
我摔了一跤
And I wasn't even bombed.
还不是因为喝醉了
Look, I'm sorry about the shit your family's going through.
我对你家里的遭遇深感抱歉
Ain't been easy for us either since Sheik got back.
谢赫回来之后 我们俩的日子也不好过
He's still shaky.
他才刚戒毒
Yeah.
也是
Look... Tara, Sheik, I'm...
塔拉 谢赫 我...
I'm just gonna say this to youse.
我就实话实说了
Um... the widows took my salon.
那些警卫的寡妇们抢走了我的沙龙
I got no income.
我没收入了
Cath, tell us what we can do. Anything.
卡茜 有什么我们能帮上忙的吗 什么都行
Within reason.
但要在合理范围内
I was making money, but my source dried up.
我之前是在挣钱 但我的供货商断供了
Making how?
怎么个挣法
Wherever you used to cop...
不管你之前在哪弄的毒品...
could you take me there?
能带我去吗
Sheik, not for the drugs.
谢赫 不是为了嗑药
I'm not trying to... God.
我没想... 天呐
I'm not trying to do them. I just...
我没想嗑 我只是...
I want to buy them and sell them.
我只是想当个二道贩子
No.
不
We'll help, but not that way.
我们会帮忙的 但这样不行
That's funny, you had no problem
真好笑 你当初毫不犹豫地敲开我的门
knocking on my door asking for stolen cash.
跟我要偷来的现金
Now you want to get all holy on me when I need a hand?
现在我需要帮助的时候你却扮起圣母来了
We can loan you some money, but I...
我们能借钱给你 但我...
I don't want your charity. I don't want your pity.
我才不要你给我做慈善 我不要你的怜悯
What goes around comes around, Cath.
善有善报恶有恶报 卡茜
You threw cash our way out of pity, right?
你当初也是出于怜悯才给我们现金的 对不对
Stay for dinner. I made pot pie.
留下吃晚饭吧 我做了派
Fucking pot pie.
去你♥妈♥的♥派
You think I want to sit here
你真以为我想坐这
and have a home-cooked fucking meal with you?
跟你♥他♥妈♥的一起吃家常饭吗
Tara, I got a dead husband.
塔拉 我死了丈夫
I got a dead brother-in-law.
死了妹夫
Both of my parents, they're dead, too.
父母也都不在了
You know what? And good for them...
幸亏他们死了...
Not having to see their daughter like this.
不用看到女儿这幅穷酸样
I got nothing and no one,
我一无所有 无依无靠
and that is not the girl I set out to be.
我可没想变成这幅模样
The only thing I got left in this entire goddamn world
这个操蛋世界上我唯一还拥有的
is three kids sitting home
就是坐在家中
wondering where their next fucking pot pie is coming from.
嗷嗷待哺的三个孩子
They... those three
他们... 三个
are my only fucking purpose left in this bullshit life,
是我♥操♥蛋生活中仅剩的活下去的目的
so spare me your fucking judgment!
所以省省吧 别搁这评判我了
I am doing anything possible
我竭尽所能
to keep the shittiest roof over their fucking heads.
给他们撑起一个家
I am spurting blood, and you are offering me a fucking Band-Aid?
我都吐♥血♥了 你却他妈给我个创可贴
Fuck you.
去你♥妈♥的♥
Fuck your loan. Fuck your charity.
去你♥妈♥的♥钱跟慈善
Fuck you both.
你们两个都去死吧
Cathy.
卡茜
Fuck.
操
Cathy, wait up. So you can talk?
卡茜 等等 原来你会说话啊
Had me thinking you were on fucking mute in there.
在屋里的时候还以为你哑巴了呢
Really?
你认真的吗
You, too, with the fucking pot pie?
你♥他♥妈♥也想拿派来哄我
Relax, it's just my ticket out of the house.
冷静点 这只是我出门的理由而已
You got mixed up with some dealers?
你怎么跟毒贩子混上了
That who killed Jimmy?
是杀了吉米的那个吗
Look, Jimmy had a lot of anger pointed in his direction.
听着 想杀吉米的有不少人
Don't matter who pulled the trigger.
谁动的手都不重要
He killed himself.
他是自食其果
I've been clean for a while now, Cathy.
我戒毒有一阵子了 卡茜
Tara likes me better this way. So do I.
塔拉更喜欢这样的我 我也是
Neither one of us wants to fuck that up is all.
我们谁也不想把事情搞砸 没别的意思
Good for you.
对你有好处
I mean that.
我真心的
If not for you, for your kids.
就算你不吃 也带回去给孩子吃吧
It's the least we can do.
起码让我们帮这点小忙
Doing the least?
起码帮这点小忙
How noble.
说得多高尚啊
You look like you had a shit day.
看样子你今天过得不顺
You gonna go home, cook for 'em with a busted wrist?
你准备回家用受伤的手给他们做饭吗
I'll get the dish back to you, all right?
我会把盘子送回来的 行吗
Wait.
等等
I can introduce you.
我可以引荐你
Get you the connect.
帮你联♥系♥上毒贩子
But you got to make sure I leave empty-handed, okay?
但你得保证不能让我沾上一丁点 知道吗
We never speak of this again, and you...
这件事不能再提起 那个盘子...
And you don't bring back that dish.
你也不用送回来了
Ever.
永远都别
剧集 | 山巅之城 | 导航列表