and you're not doing that.
我明白你想帮你♥爸♥爸
Listen, I understand you wanting to help out your dad.
你明白吗
You do?
因为你可一点也没表现出来
Because you're really, really not showing it.
比起家里任何事 你对你的议员位置
You are way more concerned about your alderman job
-可在乎得多 -我今缺席了市政厅会议
- than anything at home. - I'm missing a town hall today
就因为要上班
because I'm on shift.
我的急救员提案可能就因此被毙了
My first responder bill will probably die because of it.
都不用靠你♥爸♥的大嘴
No thanks to your father, by the way.
好
Yeah. Okay.
我们尽快到 谢谢 再见
We'll be there ASAP. Thank you. Bye.
抱歉打扰 副队 不过...
Sorry about this, Lieutenant, but, uh,
你能跟我出去一趟吗 是急事
can we go for a ride? It's kind of urgent.
-行 走吧 -好
- Sure. Let's go. - All right.
实际上 赫尔曼
Actually, Herrmann,
你该去就去吧 及时汇报
you go do what you have to. Radio's on.
我还有其他事要做
I got something else I have to do.
好吧
Okay. Sure.
你还好吗
Hey. You okay?
好的不得了
Peachy.
怎么回事
What's going on?
我爸爸
My dad.
马特 我不知道
Matt. I don't know.
所有事吧
All of it?
跟我说说吧
Talk to me.
我爸一直借宿在我家
My dad's been crashing at my house,
而马特受够了
and Matt had enough.
他昨晚没回家
He didn't come home last night.
那可不像他
That's doesn't sound like him.
我爸一直很混♥蛋♥ 我知道
And my dad's been an ass. I get it. He's...
他就是个疯子 但是...
completely out of control, but...
你知道看着一个家庭的支柱
do you have any idea what it's like to have
在你面前倒下来
the man who's been the rock of the family
是什么感觉吗
crumbling in front of you?
好吧
Okay. So...
你得把这些话告诉凯西
all that... you need to tell Casey.
等下次你有机会时
Next chance you get, right?
别错过那个机会
Don't miss that chance.
好
Yeah.
你好 小熊球迷
What's up, Cubs fan?
赫尔曼先生
Mr. Herrmann?
是啊
Of course!
你有没有坐过
So, listen, have you ever ridden
消防车
in a fire truck?
我知道我说过要给你我的旧棒球卡
I know that I promised you my old baseball cards,
但我又一想 我觉得
but then I got thinking, and I thought,
也许我可以让你真正体验一把
maybe I can give you a real experience instead,
就像我们经常在消防局说的
so as we like to say in the firehouse,
我们出去转转
let's go for a ride.
去吧 我们跟着你们
Go. We'll follow you.
-胳膊怎么样 -好些了
- How's that arm? - Getting better.
上车
Get up there.
这太棒了
This is awesome.
-我们要去哪儿 -去完成你的未尽之事
- Where are we going? - To finish what you started.
走吧 奥蒂斯
Hit it, Otis.
公众信任从未被降低过
Public trust has never been lower.
你们有马特·凯西这种议员
You have aldermen like Matt Casey
他们利用你们 却没有底气
who takes advantage of you, but doesn't have the decency
站在这里当面对你们说
to show up and say it to your faces.
底气吗
Decency?
这个底气包括
Does decency include
改善黄金海岸的项目
improvements to Gold Coast projects
只因为那里是税收来源吗
simply because that's where the tax money comes from?
凯西议员 你没有发言权
Alderman Casey, you don't have the floor.
我作为消防员的身份一直为人诟病
A lot has been said about me being a fireman.
但我就是 这很明显
Which, I am. Obviously.
但我一直很想
But this bill--this initiative
让这项提案 这个倡议通过
I've been trying to get passed
这跟我是消防员没有关系
has nothing to do with me being a fireman
这只是因为我是一个人
and everything to do with me as a human being.
你们拨911时第一个响应的人
The first responders who show up when you call 911
应该知道当意外来临之时
deserve to know that this city has their backs
这个城市会支持他们
if the unthinkable happens.
而意外总是会来临
And it happens.
有时候那些出警的男男女♥女♥
Sometimes men and women answer the bell--
最后回不了家
don't come home.
但布莱斯利议员说得很清楚
But Alderman Blakeslee has made it clear
我不能因为这身衣服
that I can't speak up about this bill
而为这项法案发声
because of appearances.
布莱斯利议员
Well, Alderman Blakeslee,
我喜欢这身衣服
I like this appearance.
我喜欢做消防员
I like being a firefighter,
而且我永远不希望我在芝加哥消防局的职位
and I would never want my position in the CFD
危害到芝加哥的英雄们应得的权利
to jeopardize what is right for the heroes of Chicago.
但事实却是...
But the truth is...
我的工作阻碍了我
My job has gotten in the way of my responsibilities
作为议员的职责...
as an alderman...
作为丈夫的职责
and as a husband.
不能这样对待美国最好的城市
That's not okay for the best city in America.
所以
Which is why...
我要辞去议员一职
I will be stepping down as alderman.
我想提名塔玛拉·琼斯接替我
I would like to nominate Tamara Jones to fill my seat.
塔玛拉是公立学校的老师
Tamara is a public school teacher,
也是这个城市沉默群体的代言人
and an advocate for the voiceless in this city.
所以在我和我第一时间出动的同僚
So while me and my fellow first responders
继续为你们将生死置之度外之时
will continue to put our lives on the line for you,
我强烈建议你们向塔玛拉发声
I urge you to give your voice to Tamara
因为这位女士绝不会甘于沉默
because this woman will not go unheard.
为了你们所有人
For all of you.
好了 够了
Okay. That's enough.
够了
That's enough!
上去让这群人知道你的想法
Get up there and let this crowd know how you feel.
你们今天好吗
Well... how y'all doing today?
热情很高啊
Well, that's enthusiasm!
-你不能这么做啊 -这个嘛...
- You can't do that. - Well...
得市长任命她才行 不过谁能拒绝这个呢
the mayor has to appoint her, but who's gonna say no to that?
因为团结一致 我们就能勇往直前
'Cause together, we cannot be stopped.
不会吧
No way.
有人想见你
Somebody wants to meet you.
你是霍根吗
Are you Hogan?
是的 克里斯·布莱恩特
Yeah, Kris Bryant.
听说你好像丢了个签名
I heard you might be missing an autograph.
是的 你的
Yeah. Yours.
介意吗
Would you mind?
你最棒了
You're the best.
杰克 这位霍根要从
Hey, Jake, Hogan here is moving
投手位置去三垒了
from pitcher to third base.
这主意不好 除非你想每天都工作
Bad idea unless you want to work every day.
杰克
Hey, Jake.
-你是迈克·蒂里科 -是的
- You're Mike Tirico. - Yes, I am.
我超爱迈克·蒂里科
I love Mike Tirico.
-谁不爱 -谢谢
- Who doesn't? - Thanks.
你 你能签一个吗
Can--can you sign it?
好啊
Yeah.
当然
Sure.
81号♥云梯车 卡罗尔南路4545号♥工厂起火
Truck 81, factory fire at 4545 South Carroll.
工厂起火
Factory fire!
小熊队加油
Go Cubs!
大家都出来了吗
Everybody get out?
-赫尔曼 -怎么
- Herrmann. - Yeah?
这是我最后一个班
剧集 | 芝加哥烈焰 | 导航列表