你没事吧
Hey. You okay?
我很喜欢芝加哥
I love Chicago,
喜欢跟你在一起
being with you.
我想我就是想念我的朋友了
I guess I just miss my people.
我希望我能帮忙
I wish I could help.
凯利 你根本都不了解那个女人
Kelly, you barely know this woman.
最近我总是会盯着镜子里的自己
Lately I've been staring in the mirror a lot,
镜中的那个人一天比一天更像本尼
and the person looking back looks more and more like Benny.
我不希望自己的未来是那个样子
I don't want that future.
和我说说你这个小工程
So, tell me about this little project.
风门堵住了
The damper's stuck.
所以室内露营玩不成了吗
So, indoor camping ain't happening?
别
Stop.
等我带几个口罩回来再说
Not unless I bring home a couple respirators.
真浪漫啊
Oh, that's so romantic.
格利纳有很多小木屋出租
Hey, there's these log cabin rentals out in Galena.
就两个小时的车程
It's about two hours away.
天气好的话还可以去远足
Lots of hiking if the weather's good.
天气不好就在屋里烤火
Logs on the fire if not.
不用口罩
No respirators needed.
你带过多少姑娘去那儿
How many girls have you taken there?
非常多
A whole lot.
没有啦 你以为我会对你故技重施吗
None! You think I'd reuse some old game on you?
-好吧 -别搞笑了
- Yeah, okay. - Stop it.
我就暂且相信你吧
For now I'm gonna choose to believe you.
你好
Hello?
特鲁迪 怎么了
Hey, Trudy. Yeah. What's up?
他做了什么
What did he do?
他和三个下班的警♥察♥在街上
He got into a "You should see the other guy" situation
比谁被揍得更惨
with three off-duty cops on Rush Street.
你真该看看他们
You should see the other guys.
他们没有起诉他
They're not pressing charges.
-所以他可以走了 -交给你处理
- So, he's free to go? - To be your problem, yeah.
本尼 下次我就不会打电♥话♥喊你儿子了
Benny, next time I'm not calling your son.
谢谢 特鲁迪
Thanks, Trudy.
很抱歉我在拘留室吐了一地
I'm sorry I threw up in the holding cell.
凯利
Hi, Kelly.
我们今天有实习生
Get this: we got a trainee today.
肯定有人搞错了
Someone must have screwed up the paperwork
竟然把敏感的小新人交给你
to let you loose on an impressionable young mind.
他们肯定希望布莱特能弥补我
I'm sure they're hoping Brett makes up for me.
我就当黑脸道森就好了 谢谢你哦
And I'll handle the Dawson put-downs, thank you very much.
喂 我在开车呢
Hey, hey, hey, hey. I'm driving.
-是吗 -是啊
- Oh, yeah? - Yeah.
那你开车的时候还能享受这个吗
How's this while you're driving?
什么
What?
那是毒品站吗 在这个小区
Is that a crack house? In this neighborhood?
肯定不是女童子军卖♥♥饼干
I doubt they're selling Girl Scout Cookies.
加布里埃拉·道森 希尔薇·布莱特 这是...
Gabriela Dawson, Sylvie Brett. This is...
哈里斯·桑顿
Harris Thornton.
你们的实习生
Your trainee for the day.
很高兴见到你 哈里斯
Great to have you with us, Harris.
我们会好好照顾他的 队长
We'll take good care of him, Chief.
那就是我担心的
Yeah, that's what I'm afraid of.
你只能看
So, you are to observe only.
不能碰任何人
That means you don't touch anyone,
不能给医嘱
you don't hand out medical advice.
只能站在一边
You just stand to the side.
让这些厉害的姑娘告诉你要做什么
You let these very capable ladies tell you what to do.
谢谢 博登队长
Thank you, Chief Boden.
你从哪来
So, where you from?
老天
Oh, good lord.
-华♥莱♥士♥ -本尼
- Wallace. - Benny.
什么情况
What's the occasion?
只是一个无害的芝加哥周末
Just a harmless Chicago weekend.
好吧
Yeah.
见到你很高兴 本尼
Good to see you, Benny.
好
Okay.
早上好 伙计们
Morning, fellas.
-本尼 -本尼
- Hey, Benny! - Benny!
老兄 很久没看到你了
Hey, man. It's been a while.
刚从监狱带他出来
Just picked him up from jail.
我只是在保护一个非常漂亮的女士的名誉
I was defending the honor of a very, very nice young woman.
-我以为你结过婚了 -是结过
- I thought you were married. - Was.
没错 就是这样
Yeah, what he said.
我在这里待一会儿
I hope you guys don't mind
希望你们不要介意
if I hang out at 51 for a little while.
我想睡会儿
I'm--I just want to catch a couple of Zs.
没事
Ah, that's fine.
81号♥云梯车 3号♥抢险车 61号♥救护车
Truck 81, Squad 3, Ambulance 61.
有人被困 南霍因街67号♥
Person trapped. 67 South Hoyne.
清洁工沃恩在我们开门
Vonn, the cleaning guy, he comes in before we open
准备好一切前就来了
and gets everything situated,
但我今天叫他时 他没回答
but he didn't answer when I called out to him today.
这玩意儿的铰链总是转动把门关上
The hinges on this thing are always swinging the door shut.
本可以在里面打开门的
You're supposed to be able to open it from the inside,
但门闩出了问题
but the latch has been acting up.
他在里面多久了
How long has he been in there?
不确定 几个小时吧
Not sure. Couple of hours.
赫尔曼 奥蒂斯 去拿虎钳
Hermann, Otis, get the jaws.
芝加哥烈焰 第五季第十八集
托尼和卡普
Hey, Tony and Capp,
去建筑后面
get behind the building,
检查压缩机或者冷凝器
check the compressor or the condenser,
看看我们能否从那里更快进入
see if we can get quicker access.
沃恩 你能听见我们吗
Hey, Vonn, can you hear us?
如果你能听见 就发出声音或者动动手指
Make a noise or wiggle your fingers if you can.
如果他还活着
Well, if he's alive,
可能也许体温过低或者冻伤了
he probably has hypothermia or frostbite.
我去拿毯子和温盐水袋
I'll get blankets and warm fluids.
行动吧
Okay, let's move.
凯西 我觉得这些铰链可能是突破点
Casey, I think these hinges might be a weak point.
我建议切断 从这里撬开
I say we cut them, pry it open from here.
-是啊 -那他的手指呢
- Yeah. - What about his fingers?
我们推动这边 手指肯定会被夹断
We push this side out, they're gonna snap off.
比起保住他的手指 我宁愿救他的命
I'd rather save his life than save his fingers.
后面无法进入 副队
No access back here, Lieutenant.
卡普 检查屋顶
Hey, Capp, check the roof.
冷凝器和蒸发器
The condenser and the evaporator--
肯定就在上面
it's got to be up there somewhere.
-收到 -开始吧
- Copy. - All right, let's do it.
等等 等等
Hey--hey, wait, wait, wait.
如果我们在他的手指上下放两把铁铤
What if we put two Halligans above and below his fingers
保持这里的缝隙 然后我们从铰链这边
to preserve the gap, and then we pop the door
把门往外拉呢
on the hinge side, comes this way?
好主意
Yeah. Yeah, good idea.
-告诉我们什么时候动手 -好 准备好了吗
- Tell us when. - Okay. Ready?
开始
And...now!
还有脉搏
There's a pulse!
扶他上担架
Let's get him on the stretcher.
我在路上处理他的手指
I'll deal with his fingers en route.
一二三
One, two, three.
好
Okay.
桑顿
Thornton.
喂 走了
Hey. Let's move.
好
Yeah.
奥蒂斯 在这左转
Otis, take a left here.
怎么了 副队
What's up, Lieutenant?
我想看看新邻居
I want to check out the new neighbors.
就是这里
That's the house.
等等
剧集 | 芝加哥烈焰 | 导航列表