Ongoing Or Not, I Can't Do It. Capisce?
继续还是停笔 反正我做不到 明白吗?
With All Due Respect, Hank, Grow The Fuck Up Already.
无意冒犯 Hank 他妈的成熟点
Come On, You're The Lying Cocksucker
拜托 你这个混♥蛋♥骗子
That Got Me Into This In The First Place.
当初是你把我拖进来的
You Set Me Up.
都是给你陷害的
If By Set You Up, You Mean Contrive A Situation
如果只要靠陷害你
In Which You Might Actually Start To Produce Words Again,
就能让你走出困境 重新开始写作
Then, Yes, Okay, Guilty As Charged.
那就好了! 算了 那样的话我伏法
You Should Have Told Me What You Were Up To.
你该告诉我是为谁做的 那简直是胡扯
That Was Bullshit.
你不会接的!
You Wouldn't Have Done It!
好吗 你看?
Okay, You See? You See What I'm Getting At Here?
看你现在对我这态度?
Oh, Fuck You. You're Fired.
去你的 你被解雇了
You Know That You've Fired Me Roughly Every 90 Days
你知道自从我们共事以来
Since We Started To Work Together.
大概每三个月你都会炒我一次
Yeah, Because I'm A Consistent Motherfucker.
是的 因为我一直是个混球
Don't Do This, Hank, Okay? Not Now.
别这样 Hank 好吗? 至少现在别
No Other Agent In Their Right Mind
没有哪个有点大脑的经纪人
Would Take You On At This Point.
会在这个时候接受你的
And The Ones Who Would
就算有经理人收你
Wouldn't Be Able To Get You A Job Writing Kiddy Porn.
他连份色情小说的工作都帮你找不到
Yeah, We'll See About That.
是的 我们等着瞧
It's A Broner.
勃起
It's A Broner -- The Word I'm Looking For.
原来是勃起
Duly Noted.
勃起 俺记下了
Broner!
勃起!
What Is So Fucking Difficult
低卡和普通可乐
About Distinguishing Diet From Regular, Huh?
就他妈的那么难区别吗?
Here. Just Go. You're Fired, All Right?
给 走吧 你被解雇了 懂吗?
Get Out. Go!
出去 滚!
Fucking Get Out Of Here!
他妈的滚出去!
Meredith: You Okay There, Tiger?
你还好吗 猛♥男♥?
Did You Ever Have One Of Those Days
你是否有那么两天
Where You Feel Like A Tired, Old Whore
感觉自己像个
Whose Uterus Is About To Fall Out?
又累又老 子♥宫♥都快脱落的老荡♥妇♥?
I Think I'm In Touch With That Emotion.
我想我有过这种感觉
Really? I Was Just Being Dramatic. Do Tell.
真的? 我刚只是一时整景儿 那你说说看
That Guy You Saw Me With Last Night?
昨晚你看到和我在一起的男人
He's Married.
他结婚了
Oh, You Dirty Cheater, You.
你这个卑鄙的小贱♥人♥
Five Years.
5年了
Been Fucking A Married Guy For Five Years?
和一个已婚男人偷♥情♥5年了?
Classy, Huh?
经典 是吗?
I Tend To Think Of Myself
我很想做那种跟你说
As A Whatever-Makes-You-Happy Kind Of A Guy,
"只要你开心就好"的男人
But I Have To Ask --
但我得问
What's In It For You, Lady?
"那样做你又能得到什么呢 女士"?
I Love Him.
我爱他
And I Tend To Believe Him When He Says He Loves Me.
当他说爱我时 我也想相信他
That Sounds Like A Charming Little Romcom,
听起来好像一出动人的浪漫喜剧
Except For The Part Where He Won't Leave His Wife.
除了他不会离开他妻子
The Guy's Richer Than God.
他非常富有
He Doesn't Want To Cut It In Half.
他不想被分走一半财产
I Haven't Known You Very Long,
你才认识你没多久
And This Probably Means Precious Little
就当作是来自
Coming From A Guy Who Treated You
一位在相亲时对你
Like A Piece Of Prison Ass On A Blind Date,
百般蛮横的男人的忠告
But I Think You Deserve A Hell Of A Lot More.
但我觉得你配得到更好的男人
You Have A Baby With The Married Guy?
你和这个已婚男人有个孩子?
Holy Fuck.
老天爷呀
No, My Dog...
不 是我的狗
Cat Stevens.
Cat Stevens
You Have A Dog Named Cat Stevens.
你有只狗叫Cat Stevens
Holy Fuck!
你不是吗!
A Gift From Married Guy.
他送我的礼物
I Know It Sounds Incredibly Lame,
我知道这听起来挺窝囊
But He Was Like Our Baby.
但它就像我们的孩子一样
The One Thing That Was Ours -- Just Ours.
属于我们的一样东西 只属于我们
So, His Wife Goes Out Of Town,
当他妻子出镇的时候
And I Bring Cat Stevens Over To The House.
我就带着Cat Stevens去他家里
Naturally, The Bitch Comes Home Early.
当然有一天 那贱♥人♥回来的早了
I Barely Have Enough Time To Put On My Clothes
我几乎没时间穿戴好
And Sneak Out The Back.
只能从后门偷偷溜走
And Then I Realized I Left Him Behind.
后来我发现我把他落在那儿了
That Fucking Bitch Thought Sweet Little Cat Stevens
那该死的贱♥人♥以为 Cat Stevens小可爱
Was A Gift For Her.
是给她的礼物
Married Guy Doesn't Say Anything?
那男人什么都没说?
How Could He?
他能说什么?
Hmm, That Is Sick.
太缺德了
Come On.
走吧
Where Are We Going?
我们要去哪儿?
We're Gonna Fix This.
我们去解决这事
Hey, Honey.
嘿 宝贝儿
You're Insane.
你简直疯了
You've Been Fucking A Married Guy For Five Years,
你和一个已婚男人偷♥情♥5年了
You've Got A Dog Named Cat Stevens,
你有一只叫Cat Stevens的狗
And I Insane?
还说我疯了?
Point Taken.
明白了
I Got To Figure Out A Way To Get In There
我想有什么办法
Without Breaking A Window Or Something Like That.
可以不用破窗而入
How About This?
这怎么样?
Oh.
哦
Cat?
Cat?
And You'll Never Have Dried-Up Meat In The Refrigerator.
你不会再把干巴巴的肉放进冰箱
Hey.
嘿
Cat Stevens.
Cat Stevens
Come Here, Cat.
过来 Cat
Roast Beef, Lamb, Turkey.
烤牛肉 羊肉 火鸡
This Knife Is Like A Hot Knife Going Right Through Butter.
这刀像能轻松切黄油一样
It Has A Fork With The End,
它尾部有个叉子
So You Pick Up The Meat, Dip It Into The Gravy.
方便你叉起一块肉浸入肉汁
Remember, Here's A Grapefruit. Look At This.
记住 还有葡萄柚 看这个
Not A Seed, Not A Drop Of Juice Comes Out.
不是一粒 也不是一滴榨汁
Come Here.
过来
I'll Take You Away From All This.
我会带你远离这一切
"Be Straight" Is A Good Song.
"笔直走" 是一首好歌♥
Come Here, Cat. Come Here.
过来 Cat 过来
Come On.
快点
Go!
快走
Go!
快走 快走啊!
Go. Go, Go, Go.
走 快走 走
Oh.
哦
Don't Worry, I'll Be Gone For Good In A Few Minutes.
别担心 我过会儿就走
Um, Actually, I Was, Um -- I Was Gonna Call You.
事实上 我 呃... 我想给你打电♥话♥的
You Could've E-Mailed.
你可以发邮件
I-I Think I Overreacted Yesterday,
我 我想我昨天有点反应过度了
And I'm Sorry About That,
我很抱歉
So, Uh, The Job Is Yours If -- If You Still Want It.
如果你仍然想要的话 这工作还是你的
I Want It.
我想要
Good.
很好
But...
但是...
But?
但是?
From Now On, If I Make A Mistake Or I Screw Something Up,
从现在开始 如果我做错了什么 或者搞砸了什么
You Should Feel Free To Discipline Me
你应该直接用任何
In Whatever Way You See Fit.
你觉得适合的方法惩罚我
You're The Boss.
你是老板 你话事
Oh, And, Um, Hank Called.
还有 Hank来电♥话♥了
He Said You Could Still Be His Agent If You Want.
他说你仍可以做他的经纪人 如果你想的话
I Thought That Was You.
我以为是你
I Would Have Focused On A Different Area Altogether.
我会把注意力集中 在完全不一样的地方
剧集 | 加州靡情(2007) | 导航列表