剧集 | 盲点 | 导航列表
I thought you were taking some time.
-休息了 -帕特森
- I did. - Patterson...
我不需要时间 不需要空间
I don't need time or space.
我需要完成我的工作 好吗
I just need to do my job, okay?
好吧
Okay.
那你有什么发现
So what do you got?
昨晚我无法入眠
I couldn't sleep last night
因为我想起一个数字游戏 我们以前...
because I kept remembering this number game that we...
不提了
Um, anyway.
在简大腿上纹着的一圈数字
So this ring of numbers is on Jane's upper thigh.
是圆周率
And it's Pi.
不过也不算是圆周率 因为少了几个数字
Only it's not Pi, some of the pieces are missing.
而且...
And...
"几块馅饼[Pie]"
"Pieces of Pi."
总之 这些是缺失的数字
Anyway, here's where the gaps are.
单独罗列出缺失数字 看似晦涩难懂
Now take the missing numbers, bunch of gobbledygook,
但如果代入数字下面的
until you take up these dots and arrows
圆点和箭头...
from underneath the numbers...
经纬度
Latitude and longitude.
正是
Exactly.
黑岛
The Dark Isles,
位于黑海中的一片无人岛
a chain of uninhabited islands in the Black Sea.
黑岛
那有什么
What's there?
除了一个废弃的铂矿 空无一物
Behinds a dead platinum mine, nothing.
国家勘测局能给我们一些近期的卫星图像吗
Can NRO give us some more recent satellite images?
你现在看着的就是
You're looking at it.
显然人家不是很重视这里
Apparently, it's not exactly a high priority.
我有国♥务♥院♥批准的
I've expedited clearance
在调查案件时可以使用的快速通关权
through the State Department to investigate.
一名联调局专员会在土耳其的安卡拉接待你们
An FBI attache will meet you in Ankara, Turkey,
护送你们抵达黑岛
and escort you to the island.
飞机在肯尼迪国际机场等着你们了
Our jet is waiting for you at JFK.
好了 都去收拾行李
All right, grab your go-bags.
我们能处理的 好吗
We can handle this, all right,
如果你不想参加的话
if you want to sit this one out.
没门
Not a chance.
土耳其 安卡拉
我联♥系♥了梅菲尔
I got through to Mayfair,
她让我们每四小时汇报一次情况
she wants an update every four hours.
这里竟然有飞机跑道
This place has an airstrip?
上世纪八十年代
The mining companies built it
采矿公♥司♥搬走之前修建的
back in the '80s before they moved out.
海盗就是那时候进来的
That's when the pirates moved in.
其实这座岛是风高浪急时
This island is basically a safe port if the waters
海盗们的避风港
get too rough for them.
他们不经常使用这儿
But they use it too inconsistently
所以政♥府♥没办法采取实质性措施
for the government to really do anything about it.
所以基本上是座无人岛
So it's basically uninhabited.
连鸟都不喜欢这里
Even the birds don't like here.
你没事吧
Hey, you okay?
没事 可能是因为飞机里太干燥了
Yeah, uh, probably just from the dry air on the plane.
坐标指引我们来这里
The coordinates put us right here.
这就是他们想让我们看到的
This is what they want us to see.
是架MD-83
It's an MD-83.
-那个尾翼号♥ -对
- That tail number. - Yeah.
怎么了
What's going on?
三个月之前
Three months ago,
一架商用飞机在伊斯坦布尔
a commercial plane vanished into thin air
和纽约之间凭空消失
between Istanbul and New York.
他们以为飞机坠入了大海
They assumed it crashed into the ocean,
但始终没找到任何残骸
but they never found any wreckage.
你是说这就是...
Are you saying this...
这就是那架飞机
This is the plane.
我们找到了泛亚921号♥航♥班♥
We just found Pan-Asian flight 921.
盲 点
第一季 第十一集
所有东西都还在
Everything's still here.
乘客就像都消失了一样
It's like they all vanished.
这里到底发生了什么
What the hell happened here?
肯定是遭到了劫机
Must've been hijacked.
可乘客都到哪去了
But where are all the passengers?
劫机之后就丢在个荒无人烟的地方有什么目的
Why hijack a plane just to abandoned it in the middle of nowhere?
勃拉特 我需要用一下卫星电♥话♥
Berat, I'm gonna need to use your satphone.
得让土耳其军方在岛上搜索幸存者
Turkish Army needs to search this island for survivors.
在飞机库里卫星电♥话♥用不了
It won't work in the hangar.
我们得去开阔的地方
We'll need to get a good line of sight.
简没事吧 她有点不对劲
Is Jane okay? She seems a little off.
我问过她这次要不要别来
I asked her if she wants to sit this one out.
她拒绝了
She said, "No."
简很坚强 她绝对不会袖手旁观
Jane's tough, she's never gonna sit herself out.
我已经看见裂缝了
I'm just starting to see some cracks.
要是我们逼她逼得太紧 她会崩溃的
If we push her too hard, she'll break.
勃拉特 他们说什么呢
Berat, what are they saying?
我不知道 他们说的不是土耳其语
I don't know, they're not speaking Turkish.
闭嘴
Stop talking!
联调局吗 联调局
FBI? FBI?
我是土耳其人 他们是我的客人
I'm from Turkey. These are my guests.
我们只是在调查这座岛
We were just doing a survey of the island--
你们是联调局的 对吗
You are FBI, huh?
对 我们是联调局的
Yes, we're FBI.
你是谁
And who are you?
你好 梅菲尔助理局长
Good day, Assistant Director Mayfair.
总督察员费舍尔 肯定没好事
Chief Inspector Fischer, this can't be good.
你对职业责任办公室
This unfounded negativity that you're directing
无端否定的言论
towards the Office of Professional Responsibility,
是领导无能的体现 宝芬妮
it's-- it's poor leadership, Bethany.
我并非无故否定而且也并非
My negativity isn't unfounded and it's not directed towards
针对职业责任办公室
the Office of Professional Responsibility.
你想怎样 乔纳斯
What do you want, Jonas?
我没想怎样
I don't want anything.
我只是友善地提个醒
This is just a friendly heads-up
告诉你我要着手调查
to let you know that I'm opening an inquiry
大卫·瓦格纳的死因
into the death of David Wagner.
那个案子已经结了
That case was resolved.
确实已经确定了案件的凶手
The perpetrators of the crime were identified,
但瓦格纳先生的死 是他未经许可
but Mr. Wagner died as a direct result
参与联调局的机密案件直接导致的
of his unsanctioned involvement in a classified FBI case.
是我手下的探员向他咨♥询♥的
One of my agents consulted him.
对 咨♥询♥ 向一个平民
Yes, consulted him, a civilian.
是获得你批准的吗
And you consented to this?
对
Yes.
还有一点引起了我的注意
It's also come to my attention
特别探员帕特森
that Special Agent Patterson
非法地从这间办公室
removed several highly classified files
拿走了一些高机密文件
from this office illegally
将其交到瓦格纳先生的手上
and left them in Mr. Wagner's possession.
事情没你想的那么简单
It's a little more complicated than that.
所以我会特别细致地进行全面调查
That's why my investigation is going to be extremely thorough.
我担心的是你还没意识到
You know, I'm a little concerned that you don't seem to see
这些违法行为的严重性
the gravity of these infractions.
帕特森是个好探员
Patterson is a good agent.
害自己男友被杀的好探员
A good agent who got her boyfriend killed.
如果帕特森探员有空的话
Well, if Agent Patterson's available,
我要开始调查了
I'd like to get started.
让我先和她谈谈
Let me talk to her first.
不 这样可不行
No. That's not how this works.
你们怎么知道这个地方的
How did you know of this place?
联调局的勇士 是吧
Brave FBI man, huh?
你们怎么知道这个地方的
How do you know of this place?
你不回答 他们就遭殃
You don't answer, they pay.
我要杀了你
I'm gonna kill you.
你们怎么知道这个地方的
剧集 | 盲点 | 导航列表