剧集 | 咱们裸熊(2015) | 导航列表
别这样 胖达
Don't be like that, Panda.
可是你保证我们会去
But you promised we'd get to
巧克力狂欢节 大大
the chocolate festival, Grizz!
忘了这些小兔子吧
Forget about these bunnies!
我们一直都是自食其力 我们也挺好的
We've always been on our own, and we're fine!
它们就不能一样吗
Why can't they be the same?
所以说
So there!
我们走吧 小兄弟
Let's go, little bro.
♪♪
快点 胖达 他们需要帮助
Come on, Panda, they need help.
好吧
Hmph! Well, fine!
我选择我自己的生活
I choose life!
还有我的巧克力
And chocolate!
Hmph!
放开
Get off!
让他走吧
No, let him go.
我们随后再追上
We'll catch up to him later.
[ Bunny squeaks ] Huh?
[ Whimpers ]
好吧
Hmph, right!
现在最重要的是拯救这些小兔子
Saving these bunnies is more important right now!
好了 让我想想你们有什么优势
Okay, let's see what skills you have.
[ Bunnies squealing ]
或许不是这么个方法
Hmm. Maybe that wasn't the right approach.
让我想想 兔子还会干什么呢
Let's see, what other skills do bunnies have?
我猜他们会打洞 跳舞 做手工
Digging, hopping, crafting, I guess?
♪♪
我觉得我有主意了
I think I got an idea!
♪♪
乌鸦们 我们就等你们来了
Heh, heh! We're ready for you, crows!
[ Wind howling ]
[ Martial drums beating ]
[ Crows cawing ]
[ Squeaks ]
[ Chittering ]
谢谢 下士
[ Gasps ] Thank you, Corporal.
好了 用力拉
Okay, pull!
[ Grunting ]
[ Dramatic music plays ]
好 好 可以了
Grizzly: [ Grunts ] Yes, yes! Got it!
[ Crows squawking ]
奏效了
It worked!
[ Bunnies squeak happily ]
[ Laughs ]
我们成功了
We did it!
不不不
No! No, no, no!
我们还要一个南瓜
We need another pumpkin!
"嗨 苏西"
[ Crows cawing ]
我们快离开这
Let's get out of here!
[ Crows cawing ]
他们现在可能被乌鸦吃掉了
They're probably getting eaten by crows right now.
不能怪我 我是对的
Not my fault. I'm right.
有辆车
[ Car approaches ] A car!
嘿 嘿
Hey, hey!
巧克力 巧克力 巧克力
All: Chocolate! Chocolate! Chocolate!
嘿 兄弟们
Oh, hey, brothers.
好像是只熊 - 我们带他一程
Looks like a bear. Pick him up!
嘿 嘿
Hey, hey!
你们好 你们是要去巧克力狂欢节吗
Hi, there! Are you going to the festival?
没错 老兄 我们正要赶过去
Oh, yeah, man. We're heading there right now!
我们要狂吃巧克力 吃到肚子撑破
We're going to eat chocolate till we explode!
想要加入吗
Yeah! Want to join?
真的吗 当然要
Really?! Yes!
好的
All right!
我和我的两个兄弟
Me and my two bros over here
无论如何都要去那
are gonna get there no matter what!
为此我们甚至半路丢下了另一个兄弟
We even ditched a fourth brother!
没错
Yeah! Yeah!
因为巧克力比家人更重要
Because chocolate is more important than family.
♪♪
[ Crows cawing ]
[ Bunnies squealing ]
♪♪
太多了
Grizzly: There's too many!
我们该怎么办 总统先生
What do we do, Mr. President?
[ Squeaking ]
可惜我们没有核武器
We don't have nukes! Huh?
[ Screams ] Caw!
别吃掉他们的食物 把我吃了吧
Don't eat their food -- eat me instead!
兄弟们
Panda: Brothers! Huh?
兄弟们
Bunnies!
我回来了
I've come back!
我永远都不会再抛弃我的家人
I'll never ditch my family!
我永远都不会再置别人于危险中不顾
I'll never not help someone in need!
[ Crow caws ] Oh! Aah!
[ Bunnies squeak ]
Ow, oof!
[ Thuds ]
[ Grunting ]
[ Groans ]
[ Coughs ]
胖达你回来了
Panda, you came back!
我错过了什么吗
[ Groans ] What did I miss?
好吧 我们本来想做个稻草人
Well, we tried to build a scarecrow.
但是之后我们失败了
But then we sort of goofed.
Caw, caw!
[ Bunnies whimpering ]
你们都下去 现在不是搂搂抱抱的时候了
Guys, get off! This is no time for a bunny hug.
[ Squeaks ]
等等
Wait a minute.
搂搂抱抱
Bunny hug.
就是这个
That's it!
抱住我
Hug me.
抱住我 所有人 都来抱住我
Hug me! Everyone, hug me!
爱我就来抱我
Love me! Hug me!
到我怀里来
Embrace my bosom!
抱我 抱我
Hug me, hug me!
再来 再过来
More, more!
都过来
Love me!
抱住我 所有人 抱住我
Hug me! Everyone, hug me!
再来 再来
More, more!
抱住 都抱住Hug me! Hug me!
♪♪
什么
What!?
♪♪
我现在是兔子王 乌鸦毁灭者
I am become Bunny -- the destroyer of crows.
畏惧吧 颤抖吧
Fear me! Fear me!
♪♪
[ Crows cawing ]
♪♪
离开此地 永远都不要再回来
Leave this land -- and never return!
[ All roaring ]
[ Slow motion yell ]
这都是什么玩意
What the heck is that?!
♪♪
开快点 弗莱迪
[ Gasps ] Drive faster, Freddy!
快点
Faster!
[ All screaming ]
♪♪
[ Laughing ]
继续前进
Now onwards!
去丹佛
Onwards to Denver!
Aah. Aah.
Aah.
[ All screaming ]
[ Thuds ]
胖达 你做到了
Panda, you did it!
你是大英雄
You're a hero!
再使点劲 再使点劲
Grizzly: A little more, a little more.
好 完成
Yep, got it!
♪♪
现在看起来 你们的防御力不错了
Welp, looks like you guys are well protected now!
[ All cheering ]
哇哦
[ Laughs ] Whoa!
我们也想多留一段时间
We'd love to stay longer!
不过我们已经说好了要去巧克力狂欢节
But we promised to get to the festival,
不管怎样都得去
no matter what!
再见了 我们爱你
So long! We love you!
勇敢点
Be brave!
[ Bunnies cheering ]
兄弟们 我很抱歉丢下你们
I'm sorry I left, guys.
别放在心上 小兄弟
No worries, little bro.
最后结局不是很圆♥满♥吗
Everything worked out in the end.
那些小兔子以后都不会有什么问题的
Those bunnies are going to be just fine!
[ Wind howls ]
[ Bunnies shrieking ]
剧集 | 咱们裸熊(2015) | 导航列表