剧集 | 真探(2014) | 导航列表
Ideas what any of this means?
这些符号♥有什么含义吗
I don't know.
我不知道
And it's all primitive. It's like cave paintings.
都是原始图案 像是洞穴的壁画
Maybe you ought to talk to an anthropologist.
也许你们应该找个人类学家问问
Lot of trouble this guy went to.
看来这男的花了不少心思
Seems real personal.
看着像私人恩怨
I don't think so.
我看不像
Was iconic, planned...
有象征意味 有预谋
and in some ways, it was impersonal.
而且不像是私人恩怨
Think of the blindfold.
她的眼睛被蒙住了
This place is like somebody's memory
这地方就像某人
of the town, and the memory's fading.
对镇子的记忆 慢慢消散着
It's like there was never anything here but jungle.
好像从没有过人类的痕迹
Stop saying shit like that. It's unprofessional.
别多愁善感了 真不专业
Oh, is that what I'm going for here?
是这样吗
I just want you to stop saying odd shit,
我只是让你别再说奇怪的话
like you smell a psychosphere
比如你进入了精神世界
or you're in someone's faded memory of a town.
或是你在什么消散的记忆里边
Just stop.
别说了
Well, given how long it's taken for me
我花了那么久
to reconcile my nature,
才接受自己的本性
I can't figure I'd forgo it on your account, Marty.
不可能因为你而放弃它 小马
You get any sleep last night?
你昨晚睡着了吗
I don't sleep.
我不睡觉
I just dream.
我只做梦
Occult.
神秘的
Now, I don't know if this shit is anything but crazy,
我只觉得这鬼东西很疯狂
but Speece and the Superintendent,
不过司碧思和局长
they're paying attention, the newspapers are making hay,
已经在留意了 报纸也在瞎掺和
church groups.
还有教会团体
Detective?
警探
All right, here's what we got so far.
好 这是我们目前掌握的线索
Deceased's name is Dora Kelly Lange, 28...
死者名叫朵拉·凯丽·兰 28岁
You stay busy now, the business?
你现在还在忙吗 那些生意
Well, yeah, I got the security firm,
是的 安保公♥司♥要忙
P.I. stuff. Routine.
线人的活儿 都习惯了
Lotta guys leave the job,
很多人都离开了
cemetery within 10.
墓地就在附近
No family, idle hands.
没家没产
Some advice: you make it out, you stay busy.
给你们点建议吧 要做就尽全力
Hit the corners.
边边角角都别放过
Ask about anybody she was seeing:
问问她都见过谁
regular customers, meth dealers,
常客 毒贩
and rough Johns, anything.
路人甲 所有人
Any questions?
有问题吗
You believe in ghosts?
你信鬼吗
What'd we say about silent reflection?
我们不是说过要静谧沉思吗
You happen to hear anything out of the ordinary
上午10点到夜里1点之间
between 10 and 1 a.m., out back?
那边有什么不寻常的动静吗
No, no, but, uh,
没有 但是
sometimes they, uh, dove-hunt out there.
有时候他们会去那里猎鸽
They found a woman?
是他们发现了一个女人吗
Is it the Fontenot girl?
是那个叫方特诺特的姑娘吗
Who?
谁
And why would you ask that? Don't know.
你为什么要这么问 我也不知道
Went missing around here years back.
那女孩前些年失踪了
Last time something happened.
这里最近一次出的就这事了
Just thought maybe it's her.
我想着没准是那姑娘
How old was she, this girl?
那姑娘多大年纪
I don't know. Little.
我也不知道 很小
You know where the family lives?
你知道她家人住在哪吗
Had a place couple streets down.
以前住在几条街开外
They moved out, though.
可是已经搬走了
Do you know the Fontenot girl, one went missing?
你认识名叫方特诺特的女孩吗 失踪的那个
Her?
她吗
Her family come to our service
他的家人来礼拜过一两次
once or twice, 5 or 6 years back.
五六年前的事了了
Is that the girl? Oh, Lord.
难道是她吗 主啊
No, sir, it's not.
不 先生 不是
Excuse me.
离开一下
I want to ask y'all something. Y'all think
我想问你们点儿事 你们认为
maybe this have something to do with those cats?
会不会跟那些猫有关系
What cats?
什么猫
Two of 'em -- one, and a couple
有两只猫 开始是一只 过了两周
of weeks later, another.
又发现一只
Somebody cut 'em up,
有人把它们开膛了
turned their insides out, then nailed them
肚子翻到外面来 把它们
to the front door, twice.
钉在大门上 两次
Now, I called and told the police,
我叫了警♥察♥
but we're predominantly African American congregation.
可是我们的会众主要是非裔美国人
I asked for it to be investigated.
我要求过调查
We're not those type of police, sir.
我们不负责处理这类情况 先生
Well, who is, then?
那谁负责呢
Can I ask you something?
我能问你点事吗
Any of these look familiar to you?
这些有你眼熟的吗
Seen them anywheres? No.
在哪见过吗 没有
No, they look like something that might be
没有 看着好像是
carved into a tree or something.
刻在树上或其他地方的东西
Mm-hmm. How about these?
这个呢
Now, that look like something my old auntie
这个很像我小时候
taught us how to make when I was a tyke.
阿姨教我们做的东西
What are they?
这些是什么东西
Some folks call them bird traps.
有人说这是"捕鸟陷阱"
Old Auntie told us that they were devil nets.
阿姨说这些是恶魔网
You put them around the bed,
把它们放在床的周围
catch the devil before he get too close.
就能在他走到床边之前困住他
That's interesting.
有点意思
Hmm. She was a wonderful woman.
她是个非常奇妙的女人
Loved her some Jesus, but had a bit
耶稣爱她 但她骨子里
of that Santeria in her, you know?
还是有点萨泰里阿[非洲土著宗教]
I always just thought it was something
我一直认为那只是
for children to do, keep 'em busy,
逗小孩玩的 让他们有事可做
tell them stories why they're tying sticks together.
给他们讲为什么要把小棍绑在一起
Then that's all we got on the Fontenot girl.
这就是我们查到的关于那个方特诺特女孩的一切
There was nothing in there.
这里什么都没有
Says, "Possible report made in error."
只说"可能是错报"
Now, that was 5 years ago.
那是五年前了
Ted Childress was sheriff back then.
那时泰德·柴尔德里斯是警长
He's set up in Gulf Shores now, I think.
我想他现在住在湾岸
Ten-year-old girl goes missing and that doesn't go state-wide?
十岁女孩失踪居然没闹得全州沸沸扬扬
Now, hold on now. My understanding,
等等 我所知道的是
the little girl went off with her birth daddy.
这女孩跟他生父跑了
Now, did you check her mom's record?
你们有没有查她妈妈的记录
Possession, solicitation.
持有违♥禁♥品♥ 卖♥♥淫
I believe Ted knew the family, and the feeling was
泰德认识这家人 我相信他认为
the little girl was better off with her daddy.
小女孩跟她生父在一起会更好
Mom seemed to agree; she filed a complaint,
她妈妈也同意 她提出过指控
then never bothered with it again,
之后再没管过了
took off with her boyfriend.
跟她男朋友跑了
R&I said you had a complaint these parts
记录鉴定部门说你在12月前后
around December -- little girl
收到过投诉 有个小姑娘
getting chased through the woods.
在树林里被人追
Oh, yeah, I pulled that one for you, too.
对 我把那文件也找出来了
What the hell is this?
这什么玩意
Little girl said a green-eared spaghetti monster
小姑娘说有个绿耳朵的意大利面怪
chased her through some woods.
在树林里追她
Now, we had her work with a sketch artist,
我们照她的描述画了这幅图
and she told us that looked exactly right.
她说就是这个样子
Now, you want to call an APB on that, you go right ahead.
你如果想用这画发布通缉令 请自便
Listen, boys.
不好意思
剧集 | 真探(2014) | 导航列表