剧集 | 黑道家族(1999) | 导航列表
I got something I wanna say.
但我有句话要说
My cousin Anthony went into business for himself.
我表弟安东尼那件事 全是他擅自作主
We all know this.
这我们都知道
In a way for which there is no excuse.
但毕竟不能为他开脱
He's got a problem with rage.
他这人控制不住自己的怒气
He disappointed me, Anthony, in ways that I can't even begin to tell you.
他让我很失望 失望到我无法形容的地步
And he put us all at risk.
他让我们都身陷险境
Irregardless,
先不说这个
it's been made clear to me that if they put their hands on him,
对方跟我说得很明白 如果让他落到他们手里...
he will not be dealt with quick.
他们不会赏他个快活
We're talking torture.
意思就是会慢慢折磨他
For that reason, even if I knew where my cousin was and I do not,
因为这样 即使我知道他人在哪里 不过我不知道
I would not deliver him up to them.
我也不会把他交给他们
I am offering him the same protectionthat
如果有一天
I would offer any of you in similar circumstances.
你们遇到同样的情形的话
I know what you're gonna say. "Hey, I would never do what he did."
我知道你们会说 我才不会跟他做一样的事
God bless, I hope not.
上帝保佑 但愿如此
But we are a family.
但我们总归是一家人
And even in this fucked-up day and age that means something.
即使在这样糟糕透顶的时代里 那还是非比寻常的
So we are gonna deal with this as a family, together.
所以这件事我们要像家人一样来处理 要同心协力...
No matter how it affects anybody
不管它在安全上影响了任何人的危险
personal safety-wise, financially-wise, whatever.
或是造成了某人的财务损失
I see that my nephew isn't here and it's important he lam it now.
我表侄现在人也不在这里 因为他现在一定要躲得远远的
It's my desire that you circle the wagons, you support him.
我希望这个团体里的人能够支持他
Until and as such...
直到事情过去...
Raymond. I'm sorry I can't stay.
雷蒙 抱歉我不能久留
Happy birthday, huh? Thanks
生日快乐 好吗? 谢了
Gentlemen, enjoy your dinner. See ya, T.
各位 好好吃饭 再见 东尼
Thank you. That was great.
谢了 很棒
Thought you had Raymond's birthday dinner.
我以为你去了雷蒙的生日派对
I left early.
我早走了
It's nice you're home.
你回家来很好啊
There's chicken parm.
有乳酪鸡可以吃
Was Christopher there?
克里斯多佛有在那儿吗?
No.
没有
Did you know that him and Adriana broke up?
你知道他和艾德莲娜分手了吗? 不知道
This kid, that's his trouble. He keeps it all bottled up.
这孩子 这就是他的问题 什么事都不说
Then they wonder why they get chemical dependencies.
然后还搞不懂自己怎么会染上毒瘾
Do you think there was somebody else?
你觉得有第三者吗?
There was this one night, it was way back,
因为有一个晚上 很久以前了
movie night with the girls. Adriana was upset
我们一群女生去看电影 艾德莲娜心情很差
and wanted to get something off her chest. Then she ran out crying.
她原本想要发泄一下 结果却跑出去哭
I'll bet she was seeing somebody.
我觉得她好像有在跟别人约会
You never know about people.
人心难测啊
His plans were often startling,instinctive, spontaneous,
他在世时的计划往往很让人惊讶 直觉的 即兴的
and not infrequently, obscure.
而且经常都太抽象
His men idolised him and had boundless faith in him.
他手下的人都视他为偶像 对他深具信心
After being promoted in 1916, he joyfully returned home on leave
1916年被拔擢后他开心地休假回家
to marry his sweetheart, Lucie Maria Mollin.
娶了他的老婆露西玛丽亚莫琳
She would be the love of his life to its end.
终其一生 他始终心系于她
Rommel saw the huge assault on France forming,
隆美尔预见了对法国进行大幅度攻击的可能...
and he saw that a new armoured weapon...
他也看到了新的装甲武器有机会在...
I still love this old house so much.
我还是很爱这间老房♥子
I should do half so good with my stupid project.
我那个新屋如果能够盖得像这一半好就好啰
...almost precisely what he had done as a lieutenant during WWI.
党卫军装甲师完全就如他在担任中尉时一样
I'm sorry, did you wanna be alone?
抱歉 你想要一个人吗?
No.
不会啊
...blitzkrieg in its truest form. It was Rommel...
那是陆军联合战最纯粹的型式 而那就是隆美尔
He had what the Germans call Fingerspitzengef党l,
他有德国人所谓的正确的直觉
which is a sixth sense of sizing up a situation.
也就是能够推算出情况的第六感
-Claude Rains.
你好 克劳德雷恩斯
Thanks for doing this. bout 1500 there
谢谢你帮忙 里头大概有一千五
Should tide you over.
应该可以让你撑一阵子
Hey, Sil. Hey, kid.
席尔 小子
You want something? Fries?
要吃点什么吗? 薯条?
It's fuckin' something, this situation. Right.
这真是惨 对吧? 对
I can't even get down to Milt's, fence some jewellery.
我连米尔特珠宝店都不能去 想销掉一些珠宝赃物
Everybody with eyes in the back of their head. Damn it. I was Tony's driver.
大家背后都有长眼睛 可恶 我本来是东尼的司机
It's amazing. You want me to be honest?
想不到 你要我老实说吗?
The favouritism Tony still shows for our fuckin' cousin,
东尼至今依然对我们表亲那么偏爱...
after what he's done?
在他做了那么多事之后?
What does Tony B have on this guy?
东尼比到底给这家伙什么好处呢?
I might take a bullet for this skeeve.
我或许该因为这次潜逃挨子弹的
After all your uncle's done for you?
在你舅舅为你做了那么多事之后
I need to get into specifics?
你要我一样样跟你细说从头吗?
You said you went home.
你说你要回家
I gotta talk to you, Tone.
我一定要跟你聊聊 东尼
About what?
聊什么?
I've been your consigliere for years.
东尼 我多年来一直担任家族的军师
Don't go into a fuckin' preamble. Tell me what's on your mind.
别来这些铺陈 就直接讲明你的来意
You got some unhappy people out there. No shit.
你让有些人很不爽了 不盖我
Not just the young guys.
不只是年轻人
Guys that've been with you since the beginning.
是那些从一开始就一直跟着你的人
Before the beginning. Guys who worked for your father.
甚至从你父亲的时代就跟着的人
Fuckin' Paulie, right? I'm not saying nothing.
该死的保利 对吧? 我什么都没说
Goddamn him. These guys,
对 去他的 这些家伙 东尼...
would do whatever you ordered.
只要你一声令下无所不从
Except in this case. Don't say it like that.
除了这件事之外 别用这种口气说话
Forget that Tony Blundetto's my cousin.
先忘了比朗狄托是我表弟
I give him up, we can give the whole fuckin' thing up.
如果我在他的事上弃守了 其他方面我也可能会弃守
Here's where the conversation gets difficult.
这就是难商量的地方
Go. All due respect.
讲 容我直言...
You were ready to hand him your cousin a week ago.
早在一个礼拜前你就已经准备好要将你表弟交给他们
It's not about standing with the guys or upholding some rules. Not really.
其实这都跟要与这些人同仇敌忾 或是有些原则不能不顾无关
Then what's it all about? Why don't you illuminate me?
那是跟什么有关? 请你点醒我?
It's about you don't wanna eat shit from John.
其实是因为你不想让强尼摆布
You don't wanna bow down.
你不想向他低头
You told him to go fuck himself.
你叫他操他自己...
Which, to be honest, wasn't exactly appropriate, considering.
这话 说老实的 实在说得很不恰当
Oh, is that right? All due respect.
是这样吗? 没有不敬的意思
What the fuck do you know what goes on in my head?
你凭什么说你知道我心里在盘算什么?
I've known you since you were a kid.
早从你小时候我就认识你 东尼
Frankly, you got a problem with authority.
老实说 你这人就是不服权威
This attitude of yours,
你这种态度...
it's a lot of what's made you an effective leader.
是让你的手下言听计从的优势
But we all got flaws. Even you.
但人都有缺点 你也不例外
Seven deadly sins and yours is pride.
圣经列有七死罪 而你的罪就是骄傲
All due respect.
容我直言
You got no fuckin' idea what it's like to be number one.
你根本不知道当老大是什么感觉
Every decision you make affects every facet of every other fuckin' thing.
每一个你做的决定 都牵一发动全身
It's too much to deal with almost.
这让人招架不来
And in the end, you're completely alone with it all.
而到头来 你都只能单独面对所有的事
I'm sorry you feel that way.
很遗憾你感觉如此
This is the course I've chosen,
这是我选择的路
and those of you that are not with me on it, well,
而你们这些不和我站在同一阵线的人...
that makes me sad. And it'll be dealt with in time.
虽然让我伤心 但是时间会处理一切
You need me for anything else?
还需要我做什么吗?
Benny, right? How ya doing, Mr Leotardo?
班尼 对吧? 你好吗 李欧塔多先生
I'm sitting listening to WFAN and I go,
我刚坐在这听运动频道
isn't that the kid that used to drive for Tony?
忽然发现那不是以前帮东尼开车的小鬼吗?
I'm on my way to the hospital.
我正要去医院
Well, that's up to you.
随便你
No, I mean my mom, she...
我是说我妈 她...
Where's his friend? What friend?
你老板的朋友呢? 什么朋友
Don't fuck with me, kid! Don't fuck with me!
少跟我鬼扯 小鬼 别鬼扯
Where's Blundetto? I don't know!
比朗狄托人呢? 我不知道
It's a start.
这是第一步
Jesus.
老天爷
He has a fractured skull.
他头盖骨被打破了
Is he talking at all? A little.
能开口说话吗? 一点点
剧集 | 黑道家族(1999) | 导航列表