剧集 | 鬼入侵 | 导航列表
I'll text you.
只不过是小孩子们在恶作剧
Some fucking kids playing a prank is what happened.
你知道不是
You know it wasn't.
你知道的
You know that.
今晚这种事也不是第一次了
That's not the only thing like that that's happened here tonight.
我想卢克是要去大宅
I think Luke is going to the house.
没错
Of course he is.
该死的大宅
The goddamn house.
奈尔选择死在那里
It was a good enough spot for Nell,
卢克也会选那里的
it's a good enough spot for Luke.
他一辈子都想做奈尔做的事
He always wanted to do what she did his whole life.
你认为自己明白
You think you know.
其实你不明白
And you just don't, you don't understand.
我最后一次看见妈
Last time I saw Mom,
看着她的眼睛
the look in her eye,
我见过这种表情
I've seen that look.
奈尔这么多年 而卢克从一开始
And Nell over the years, and Luke, from the start,
从小时候他坐在树屋里画鬼开始
from when he'd sit there drawing crazy ghouls in his treehouse,
妈的 我在镜子里看见过这种表情
and, hell, I've seen that look in the mirror.
我们家的病从来没有治疗过
Our family has a disease that's never been treated,
因为听你说鬼屋的鬼故事
because it was easier to listen to your crazy stories
更容易
about an evil house.
你认为自己在镜子里看到了
You think you saw it in the mirror?
所以想不生孩子
That's why you think you'll never have kids?
我知道自己绝不会生孩子
Oh, I know I'm never having children.
因为你认为孩子
Because you think that they'll
会有同样的臆想症
just have the same imaginary sickness?
肯定的 我们都有
They would. We all do.
奈尔有臆想症 忧郁症
Nell was delusional, depressed,
卢克是瘾君子 谢丽是控制狂
Luke's an addict, Shirley is a control freak,
西奥基本上就是一个长了头发的拳头
and Theo's basically a clenched fist with hair.
全家都在崩溃的边缘
The whole fucking family is on the brink of a breakdown
看见不存在的东西
and seeing things that aren't there,
听见不存在的东西
hearing things that aren't there,
离开大宅后依然如此
and that shit happened after the house.
不是大宅的问题
It's not the house.
是我们的脑子有问题
There's something wrong with our goddamn brains.
所以我永远不会生孩子
So yeah, I'm never having children.
我采取了措施
I made sure.
做了结扎
A vasectomy.
大学毕业就做了
Right out of college.
这个决定是正确的 相信我
And it was the right call, believe me,
如果我有过怀疑
because if I ever doubted it,
那光是本周我幻想到的一些事
some of the bullshit I've been hallucinating this week...
你真结扎了
You really did?
嗯
Yeah.
认识莉之前
Before you met Leigh?
天啊
Boy.
你没告诉她
You didn't tell her?
你没告诉她
You didn't tell her.
没
No.
她想要孩子 我知道
She wanted kids, I knew that.
我一直想 晚些告诉她 现在时机不对
I kept thinking, "I'll tell her later, now's not the time."
但后来我们就订婚了 后来结婚了
But then we were engaged, and then we were married,
然后我们就试着怀孩子 怀不上她很郁闷
and then we were trying and she was so upset it wasn't working.
我说不出口
I couldn't say.
我不能生 我的基因
I can't. My genes.
我的基因很烂 莉
"My... My genes are rotten, Leigh."
所以我..
So i... i...
我没跟她说
I didn't tell her.
我以为自己是好心 真的
And I thought I was being kind, I really thought that.
看见没 我们都是疯子
See, we're all fucking crazy.
疯子克兰一家
The crazy Crains.
疯病已经害死家里两个人
This sickness already killed two of us,
今晚可能再死一个
might kill a third tonight.
差不多
That's...
死了一半
almost half.
家里几乎死了一半
Be almost half of us.
你还要继续说风筝和线的故事吗
So, you want to tell me more about the kite and the line?
或者..
Or just...
说说我这丈夫当得多失败
Just tell me what a shitty husband I was.
说吧
Go ahead.
真对不起
I'm so sorry.
真的
I'm just...
真的很对不起 儿子
I'm just so sorry, son.
你弄的
You did this?
真漂亮 你自己弄的
This is beautiful. You did this by yourself?
我觉得能哄你开心
Thought it might cheer you up.
爸说你
Dad said you've been...
什么 他说什么
What? What did he say?
我只是
I'm... I just...
我知道你要去度个小假
I know you're taking a little vacation.
我想哄你开心
I wanted to cheer you up.
亲爱的
Oh, sweetie.
你要走多久
How long are you going to be gone?
不会很久
Oh, not long.
不会很久 亲爱的
Not long, honey.
我只是想离开一阵 仅此而已 好吗
I just need a little time away. It's nothing more than that, okay?
好的
Okay.
太棒了
This is perfect.
谢谢你 我很喜欢
Thank you. Thank you! I love it.
妈
Mom?
宝贝
Oh, baby.
真对不起
Oh, I'm so sorry.
这是张更老的照片 他应该穿着西装
This is an older picture. He would have been wearing a suit.
大约一小时前 他进来过吗
About an hour ago. Did he come in?
-对 应该是来过 -是吗
- Yeah, I think so. - Yeah?
他有没有说或者做什么奇怪的事
Did he say anything weird or do anything... ?
他给吉普车加满了油
He filled up his Jeep.
-绿色吉普车 -没错
- Green Jeep? - That's right.
然后装了几桶油 大概五桶
And then he filled up some cans, like, five cans.
你说五桶油
Five cans, you say?
-是他吗 -对
- Was it him? - Yeah.
你干吗
What are you doing?
-我来开 -不行
- I'm driving. - No, this...
我租的车
This is my rental.
天啊 爸 慢点
Jesus, Dad, slow down.
他买♥♥了五桶汽油 他不是去自杀
He bought five cans of gasoline. He's not going to kill himself,
-他是要去烧了大宅 -也是解脱
- he's going to burn the house down. - That's a relief.
他现在非常危险
He's in more danger now than he's ever been,
如果他想烧大宅 大宅会自卫
and if he tries to burn it, it will defend itself.
我说的话你一个字都没听到
You really didn't hear a word I said.
听到了 现在轮到你听我说
I did. Now you're gonna listen to me.
很多事你不知道
There's a lot you don't know.
我以为如果你们不知道
I thought I could keep you kids safe
就能保你们安全 二十年来
if you didn't know, but for 20 years
我都锁着门
I've been holding the door closed,
因为我知道门的另一边有魔鬼
'cause I knew there were monsters on the other side,
明白吗
do you understand me?
完全不明白
Not even a little.
我们家就像大宅没吃完的晚餐一样
Our family is like an unfinished meal to that house,
而你弟现在送上门去了
and your brother is walking right back into...
大宅是我们的世界中最危险的地方
That house is the most dangerous place in the world for all of us,
对你尤其如此
but especially for you.
-对我 -是的 你
- For me? - Yeah, you.
什么 为什么
What? Why?
因为我看过你的书了
Because I read your book,
你最不应该去大宅
and you are the last person that should ever step foot in that house
因为你写的那些东西
because of what you wrote and how you wrote it.
你觉得自己知道看见了什么
You think you know what you saw?
-你觉得自己知道自己写了什么 -什么
剧集 | 鬼入侵 | 导航列表