剧集 | 闭眼(2016) | 导航列表
如果你们决定好了要买♥♥ 先告诉我
When you decide it's time, you let me know first.
有个伙计还欠我人情
I've got a guy who owes me.
查理 谢谢 明天见
Charlie, thank you. I'll see you tomorrow.
不客气
My pleasure.
"有个伙计还欠我人情"
"Got a guy who owes me."
去他的 他就是那个人吧
Fuck that. He is a guy.
他说他从事包装业
He said he was in packaging.
男人干包装
The only thing that man packages
要么是包装可♥卡♥因♥ 要么是打包肢体
is cocaine and body parts.
小心点就是
Just be careful.
- 你今天见了阿曼达·蒂姆斯吗 -见了
- You have Amanda Tims today? - I did.
她有试着色♥诱♥你吗
Did she try to get you to hit her with the high hard one?
我告诉她是个已婚的幸福男人
I told her I was happily married.
你接小孩吗
You do the pickups?
呃 今天下午接
Uh, this afternoon.
玛丽希望你去帮她修桌子
Marie wants you to fix her table.
还有啊 你妹妹整个上午都没接电♥话♥
And your sister hasn't answered her cell all morning.
她估计睡过头了
She's probably sleeping one off.
别动
Hey.
那是尼克的午餐
Those are for Nick's lunch.
他还小 他得吃健康点
He's a kid. He should eat healthy.
他还小 他想吃啥就吃啥
He's a kid. He gets to eat what he wants.
我今天在派对上遇到个人
So, I met someone today at the party.
-是吗 -嗯
- Yeah? - Mm.
娜丁 来自圣马力诺[意大利东部半岛的国家]
Nadine. A woman from San Marino.
脸上写满了悲伤
Very sad, very damaged.
一个格伦代尔灵媒曾带给她糟糕的体验
Had a bad experience with a Glendale reader.
正常
Not surprised.
带她过来 看我露两手
Have her come in. See what I can do.
查理 这里不是一般目标
Charlie, this isn't a parlor mark.
这个女人有钱
This woman has money.
我觉得这才是真正的机遇
I think there's a real opportunity there.
好吧 那就趁热打铁
Okay. Let's kick it up the chain.
如果她那里可以搞到一大票 我们就把她交给...
If she's a long con, we send her to...
方索 我知道
Fonso, yeah.
我们肯定能分到一份
We'll get our cut eventually.
不过眼下 见到爱德华多的车没
Hey, for now, Eduardo. See that car?
这个月要赚大发了
It's gonna be a really good month.
嗯
Yeah.
这个月赚大发了
Great month.
甜椒在哪儿
Where's the bell pepper?
你没说要买♥♥甜椒
You didn't say anything about bell pepper.
没甜椒就做不了秋葵汤
Well, you can't make gumbo without bell pepper.
昨天又出乱子了
Started farting out yesterday.
我正在看手相
I'm doing a reading.
桌子把我的双腿抬到了空中 塔罗牌洒了满天...
It lifts two feet in the air and dumps the cards...
聚会的小孩身上都是牌
all over these kids in here on a date.
那男孩希望我告诉那女孩
The guy's hoping I tell the girl
"吹♥箫♥女王"牌是她的牌
that the Queen of Blow Him was her card,
现在他开始生自己的气
and now he's pissing himself
因为他相信这些屁话是真的
because he thinks this shit might be real.
你检查过电池吗
Have you checked the batteries?
啊 有电池吗
There's a battery?
玛丽
Marie.
他走进来 问他的女朋友是不是在偷腥
He walks in, asks if his girlfriend's cheating.
我就说了套话
I say the usual shit.
"好像是 但也不能确定
"Looks like it. Can't be sure in one sitting.
你把她的头发带一些给我"
Bring me some of her hair."
他就发疯一样 用碗打了我
He flips out, hits me with the bowl.
你第一次读心
What was your burning bowl doing on the table
在桌上放个燃火的碗干嘛
for a first read?
你懂的 因为好看
You know, looks good.
我喜欢亮晶晶的东西 能迷惑他们
I like a little glitter. It confuses them.
我这下必须和方索谈了
I'm gonna have to talk to Fonso.
方索
Fonso?
他跟这个有什么关系
What does he have to do with it?
你没变成独眼龙已经是万幸 西尔维娅
You're lucky you didn't lose an eye, Sylvia.
你想用吉普赛人的骗术来骗吉普赛人
You tried to pull a Gypsy scam on a Gypsy.
才六周
Six weeks.
你只用六周就搞砸了一切
Six whole weeks to fuck this up?
你破纪录了
I mean, that's a record for you.
哎哟
Ow!
我会尽力说服方索
I'll see what I can do with Fonso.
他们用了四根钉子把耶稣钉在十字架上
They made four nails to use in the crucifixion.
两根在耶稣两只手上 一根钉在耶稣脚上
One for each of Jesus' hands, one for his feet.
第四根是金子做的 钉在他的心脏上
The fourth was made of gold, and it was for his heart.
受难日前晚
On the night before the crucifixion,
一个吉普赛男孩偷了那根金钉子
a Gypsy boy stole the golden nail.
所以他们只用了三个钉子
So they crucified Jesus with only three.
当受难结束 上帝降临在吉普赛男孩面前
When it was over, God came to the Gypsy boy
告诉他 他的偷窃拯救了耶稣
and told him that his theft had saved Jesus
使他免受心脏那根钉子的痛
from the pain of a nail in the heart.
为了报答他 上帝给了吉普赛人
To repay him, God gave the gypsies
可以盗窃而不受道德谴责的权利
the right to steal without moral consequence.
但是 盗窃吉普赛人的东西 你会被彻底干♥死♥
Stealing from gypsies, however, will fuck you inside and out.
西尔维亚犯错了
Sylvia made a mistake.
当然 她犯的是超级大错
Fuckin' "A," She did.
我确信这不是她第一次这么干
And I guarantee you it wasn't her first time.
所以我来了 我想补救
That's why I'm here. I want to make things right.
你
You?
你什么也别想做
You don't get to do shit.
我要撤掉你两间占卜室...
I'm pulling two of your parlors...
东好莱坞那家和范纽斯那家
East Hollywood and Van Nuys.
那可是我的命根子啊
That's a fourth of my nut.
听着 我...我来了 而且我道歉了
Look, I'm... I'm here, I'm apologizing.
她是个傻♥逼♥ 我知道 但她也是我最赚钱的手下之一
She's an asshole, I get it, but she's one of my top earners.
不关我的事儿
Not my problem.
我能弥补
I can fix this.
不 你弥补不了
No, you can't.
因为你跟她是外族人
'Cause you and her are gadje.
外族人不能占卜
And gadje don't do bujo.
只有我们才能占卜
Only we do bujo.
你妹妹也是知道的
Your sister knew that.
她的肥屁♥股♥本该乖乖呆在椅子上
She's supposed to sit her fat ass on a chair
做我付她钱要她干的事儿 看手相
that I paid for, do her palm readings,
还有 存钱偿还享受的服务
and collect money for services rendered.
她知道规矩
She knew the rules.
但她没遵守
She broke the rules,
所以她要付出代价
so she's got to pay.
还记得你刚来的时候
You remember that ass kicking we gave you
我踢你屁♥股♥上那一脚吗
when you first came out here?
记得吗
Yeah?
你踢碎的骨头还犯着关节炎呢
I still got arthritis from the bones you broke.
你真是很傻很天真 是吧
You were so fucking naive, huh?
在维加斯逍遥
Rolling in from Vegas.
就好像你和琳达能随便开店一样
Like you and Linda could just set up shop.
你当时怎么说来着
What'd you say, huh?
我踢翻你的时候 你怎么说的
What'd you say when I first knocked you out?
我不知道吉普赛人真的存在
I didn't know gypsies were real.
对 去你♥妈♥的♥
Yeah. Fuck you.
因为那句话冒犯到我了 还冒犯了所有吉普赛人
'Cause it insults me, and it insults all Romany.
去你的
Fuck it.
你还带什么来了
What else you got for me?
我在着手几件事
I'm working on a couple of things,
应该能得手 大概一两周
and I should have them, you know, in a week or two.
一两周
Week or two?
查理 你得赚钱才行
Charlie, I need you to produce.
你知道要照顾我妈和两个孩子
You know how much it costs
要花多少钱吗
to look after my mother, two kids.
更别说养那几个混♥蛋♥了
Not to mention these other pricks.
剧集 | 闭眼(2016) | 导航列表