剧集 | 闭眼(2016) | 导航列表
好的
Okay.
这有个东西我觉得...
There's something I find both more...
不知道怎么说...有治疗作用 而且...
I don't know... therapeutic and, uh, I don't know...
有机 是用传统方法来吸收的
organic about the traditional method of ingestion.
但可能会有一点让人反胃
Uh, I'm afraid there might be some vomiting involved.
我的胃一直有点不舒服
I always had a tough time with that part.
你最好打电♥话♥给你老婆
You might want to call your wife,
告诉她一声你可能要在这里过夜
let her know that you will be here overnight.
你肯定会想要黑胶唱片的音乐陪伴
You do not want to trip without the warmth of vinyl.
双向转动的唱机
Dual moving coil cartridge.
一套好音响
Decent speakers.
我这有莫扎特"C大调三重协奏曲"
I have got that Mozart "Concerto in C"
当然我还有迈尔斯
and I've got Miles, of course.
我还有奥涅特 科尔曼 为那些惹毛我的家长准备的
And I've got Ornette Coleman for the patients that piss me off.
但根据你以往的选择来看
But given your history with choice,
我觉得我们还是听莫扎特吧
I think we should just stick with Mozart.
好了 这个药差不多需要四十五分钟起效
Okay, it takes about 45 minutes to kick in.
-我知道了 -你会没事的 好吗?
- I remember. - Um, you're gonna be fine, okay?
你好好呆在这 放松
So just stay here and relax.
唱片会自己播放
The record will just keep going.
除非你想暂停它
Unless you actually stop it,
唱针会自己放回到原点
the arm lifts up and goes back to the beginning
然后协奏曲会再重头播放
and the concerto just starts again.
这是五十年代神奇的科技啊
It's a miracle of 1950s technology.
我会在你能说杰里·加西亚之前回来的 好吗?
Uh, so, I will be back before you can say Jerry Garcia, okay?
所以好好坐着
So just sit.
对不起
Sorry.
我很抱歉 我们得走了
I'm so sorry. We're gonna have to go.
查理?
Charlie?
帮我盖泥
Help me mulch.
别盖得太厚了
And don't put it on too thick.
会压♥迫♥植物的
You'll suffocate the plant.
一心为了花更绚丽地绽放
I'm all about the brighter bloom.
你在找什么
So, what are you looking for?
更绚丽地绽放
A brighter bloom.
吃了多少蘑菇
How many mushrooms?
很多
A lot.
你看见了些东西
And you saw something.
一个火圈
A ring of fire.
"你好 我是约翰尼·卡什"[美国著名作曲家 歌♥手]
"Hello, I'm Johnny Cash."
直接说吧
Cards on the table?
我是个骗子
I'm a carny.
我就会扯淡
I'm bullshit.
目前为止 我们还算志同道合
So far, we're in complete agreement.
我感觉不太对劲
Something's happening to me.
你蘑菇吃多了 当然会这样
You're on mushrooms. What'd you expect?
我有幻听
I'm hearing things.
还有幻觉
Getting glimpses.
将要发生的事
Stuff that's about to happen.
假灵媒 真幻视
A fake psychic, real visions.
上帝真是开了个大玩笑
That'd be a cosmic joke on God's part.
而对你来说 整个世界观都颠覆了
Man, for you, that would be serious world-view fuck.
不管是大玩笑还有报应...
Cosmic joke or karma...
你都有麻烦了
either way, you're in trouble.
这倒让我想起了那些动画片
Reminds me of those cartoons.
傻大猫...[美国经典儿童动"小崔弟"和傻大猫中的反派形象]
Sylvester the Cat...
他一边肩膀站着天使
he's got an angel on one shoulder
一边站着恶魔
and a devil on the other,
一个唆使他杀掉崔弟
and one's telling him to kill Tweety
而另一个教导他爱护所有动物
and the other one's telling him to love all the animals.
捕杀鸟是猫的天性
It's in a cat's nature to kill a bird.
即使这样也依然不是好事
Doesn't make it right.
我该干什么
What should I do?
你必须做出决定 老兄
You got to decide, man.
决定
Decide?
你到底要听谁的
Who you're gonna listen to.
天使还是恶魔
Angels or the devils.
天哪 查理 我到处在找你
Jesus, Charlie. I've been looking for your everywhere.
噢 好吧 你简直嗑嗨了
Wow. Okay. You are high as fuck.
-你吃了多少 -全吃完了
- How many did you take? - All of them.
好吧 你进屋来 我要给你静脉注射
Okay. I need you to come inside. I need to run an I. V.
不能让我的病人
I can't have one of my patients
在药物影响下到处乱跑
wandering around out here while he's still tripping.
我现在不在乎你的问题
I really don't care about your problems right now.
怎么了
What happened?
我做出了决定
I made a decision.
什么决定 拉响火警吗
What? To pull the fire alarm?
不 那是搞砸了
No, that was fucked up.
-是啊 -很抱歉
- Yeah. - I'm sorry.
我知道该干什么了
I know what to do now.
我知道人们的事
I know things about people.
难以接受的真♥象♥
Uncomfortable truths.
而我已经厌倦了隐瞒
And I'm tired of holding back.
等等 你要去哪
Wait, where are you going?
我饿了
I'm hungry.
-这很好 -就我而言
- This really is good. - As far as I'm concerned,
你可以把从布鲁克林到回声公园的嬉皮士全部弄来
you can take all the hipsters from Brooklyn to Echo Park
把他们扔进海里
and throw them out there in the ocean.
我会花大价钱看他们淹死
I'd pay good money to watch them drown.
有一件事... 我们能把吃的留下吗
Uh, just one thing... Can we keep the food?
现在拉斯维加斯也有嬉皮士
There's hipsters in Vegas, too, now.
老虎机
Curated slots?
轮盘赌
Retro roulette?
花旗骰
Crafted craps?
很不幸 比那些普通多了
Sadly, it's more generic than that.
就是大胡子 纹身 和泰式街头烹饪
It's beards, tats, Thai street cuisine.
啊 就像我说的
Ah. Like I said.
能把吃的留下吗
Can we keep the food?
你在那长大的吗
Did you grow up there?
拉斯维加斯吗
In Vegas?
没人在那长大
No one did.
我丈夫
My husband.
他在那出生和成长的
He was born and bred.
这倒能说明些问题
Well, that explains some things.
比如
Such as?
为什么你是女同
Hmm, why you eat pussy.
为什么和他结婚
Why he is one.
你说过我不是你睡的第一个
You said I wasn't your first anything.
你睡过其他催眠师吗
You've fucked other hypnotists?
睡过其他妓♥女♥
Fucked other hustlers.
你知道工业路上的蓝宝石酒吧吗
You know The Sapphire on Industrial Road?
只是开车路过
Only to drive by.
我在那干了九年
I did nine years.
是啊
Oh, yeah.
那里有我创下的接客记录呢
There is a pole with my fucking initials on it.
查理是我的常客
Charlie was one of my occasionals.
他一周来一两次
He would come once, twice a week,
经常和他的同事来
usually with the guys he worked with.
之后他开始设计魔术
He was building tricks then.
天哪 他设计的魔术太流行了
God, he had it all going on.
你见过一个人眼中闪烁着梦想吗
You ever see the dreams go out of man's eyes?
查理想当魔术师
Charlie wanted to be a magician.
他 嗯...
He, uh...
我是说 我他妈想当朱莉娅·罗伯茨 飞上枝头变凤♥凰♥[美国著名女演员]
I mean, fuck, I wanted to be Julia Roberts, right?
他很厉害
He was good.
非常厉害
Really good.
那么
So.
如果你不是拉斯维加斯的...
If you're not from Vegas...
那你是哪的
where are you from?
军人单身母亲的孩子
Yeah, well, single mom Army Brat.
剧集 | 闭眼(2016) | 导航列表