剧集 | 无路可退(2013) | 导航列表
We've been working this for months.
我们专攻这个很久了
There's-There's no way you could get caught up this fast.
你没可能这么快就跟上我们的思路
I'm caug up. I'm just saying it wasn't in the report.
我跟上了啊 我只是说报告里没写
Do you want me to show it to you?
要我翻出来给你看么
I'd like to see some supporting evidence
我倒是想看看
for that kind of suggestion. Tanya?
这种猜想的理论依据 坦娅
Yeah?
有
Will you tell him about the 4:20 thing?
你能不能告诉他4点20规律
Um... Kateb's attacks all take place at 21:20 GMT.
卡提卜的袭击总是发生在格林威治时间21点20
4:20 Eastern.
也就是东部时间4点20
Like, in New Jersey.
也就是新泽西时间
What happened?
出什么事了
I had to get Will.
我得去见威尔
You left her?
你丢下她一个人吗
No. I-I-I'm going back.
没 我这就回去
No.
不用了
Don't bother.
别管那个了
Stay here.
待在这
Damn it, Maggie.
真见鬼 玛姬
You get the papers?
找到资料了吗
Yeah.
找到了
You okay? Uh...
没事吧
Yeah, yeah.
没事
Hey. How are you?
你们好啊
Good morning.
早上好
I need everybody out.
所有人都出去
Right now.
马上出去
Now.
走啊
Miles, stay. You stay.
迈尔斯 你留下
Could you guys move quicker, please?!
你们能不能走快点啊
Tanya, close the door behind you.
坦娅 出去时带上门
Tanaz's travel records? You have them?
塔娜丝的旅行记录呢
Will?
威尔
I-- here, here, here.
这个 这个
September 2009.
09年9月
She arrives in New York on the 15th.
她15号♥到了纽约
Stays for four days.
待了四天
February 2010?
2010年2月呢
Washington on the ninth.
九号♥去了华盛顿
They're working together.
他们是一伙的
Who? Will, what are you talking about? I got him!
谁 威尔你在说啥 我逮住他了
I got that son of a bitch.
我逮住那个小兔崽子了
Donald Bl...Will? I pulled these records for you.
唐纳德·布...威尔 这不是我给你找的记录吗
Kale, it's Will.
凯尔 我是威尔
Listen to me. Bloom and Tanaz.
听着 布隆和塔娜丝
They were working together.
他们是一伙的
Are you calling from the office?
你在办公室里打我电♥话♥吗
No, no, no. Don't you get it? It's all connected.
不不 没听懂吗 一切都有所关联
All of it. All of it. Bloom.
所有一切 所有人 布隆
Tanaz. Kateb.
塔娜丝 卡提卜
The crosswords. It's all connected.
填字码 所有都联♥系♥在一起
It's all the same thing.
都是同一件事
What was the Houston problem?
休斯顿那边是怎么回事
David Hadas's paper on Houston. What was that about?
戴维关于休斯顿的研究 究竟是什么
Why?
为什么
Bloom was in Houston.
布隆去过休斯顿
Every time he saw Tanaz,
他每次见塔娜丝
he came from Houston.
都从休斯顿走
What was David writing about?
戴维当时在写什么
Damn it. Oil.
我去 是石油
Vulnerabilities in the oil supply.
原油供给的软肋
Uh, import, refining, distribution.
包括进口 提炼 和输送各方面
Houston was the bottleneck.
休斯顿成了瓶颈
You sink a tanker in Galveston Bay,
要是在加维斯顿湾沉艘油轮
block it up for months,
就能堵上好几个月
domino effect will cripple the nation.
骨牌效应能瘫痪这个国家
That's it.
就是那里
That's where Kateb is headed. Galveston Bay.
卡提卜就是要去那里 加维斯顿湾
Turn on the TV.
快开电视
What?
啥
Reports from Galveston Bay, Texas,
来自德州加维斯顿湾的报道
where terrorists appear... Turn on the TV.
有恐♥怖♥分♥子♥出现 快开电视
...to have attacked and blown up an American oil tanker.
并炸毁了一艘美国油轮
What channel?
哪个频道
Any one of them.
随便哪个
We're getting conflicting reports.
现场传回的报道一片混乱
I think we have Mark on the ground there.
我们在试着连线现场的马克
Mark, are you there?
马克 听见了吗
Well, Beth, police have stopped me
贝丝 我现在距离现场两里外
about two miles from the scene.
我被警♥察♥拦下了
But even from here, I can see smoke billowing into the sky.
但即便距离如此之远 还是能看到浓烟滚滚直冲云霄
Have you heard any reports from the site itself?
你有没有关于现场的一手信息
I've been told the flames are shooting into the air
据说这个冲天烟柱
at least 50 feet, and that thick clouds
至少有50尺直径 如此厚的烟
of smoke are hindering efforts
对于扑灭这等熊熊大火
to extinguish the conflagration.
来说极为不利
Oil is spilling
油轮倾斜沉没的同时
into the bay as the tanker lists and starts to sink.
原油正在泄入湾内
Homeland Security officials in Washington
华盛顿的国土安♥全♥部♥官员
seem to have been taken completely by surprise.
对此突然袭击显得毫无准备
A severe, or red, terrorist alert has been declared.
现已拉响严重红色恐怖袭击警报
Our borders and airports have been closed.
所有边境和机场已全部关闭
The FBI and Texas state troopers are rushing to the scene.
联调局和德州州警正全力赶赴现场
Of course, the greatest fear is that this is merely the start
当然 目前最担忧的是这恐怕只是开始
of something even worse, a coordinated attack
事态将进一步恶化 演变为连锁袭击
of some kind, reminiscent of 9/11.
不妨设想下911事件
I've just heard that all major bridges In New York City...
我刚得知纽约市的主要桥梁已经...
A boat?
船
All this to sink a boat?
绕来绕去只为了沉一艘船
...closed, creating massive traffic jams...
...关闭 造成了全面交通阻塞
One-quarter of America's oil supply
全美四分之一的原油供给
moves through Houston.
途径休斯顿
Cleaning up this mess is going to block the harbor
光是清理事故 整个港口
for at least three months.
就得关闭至少三个月
BP just dumped a zillion gallons of oil
英国石油刚刚才在墨西哥湾
into the Gulf, and this is supposed to scare us?
洒下亿兆加仑石油 这又凭什么吓倒我们
That was just a nosebleed.
那个只能算是出鼻血
This is the jugular.
这个就是抹脖子了
An aneurysm in the energy system.
完全是能源体系的动脉瘤啊
Brilliant.
高
To sum things up, it appears our worst nightmare is realized.
总而言之 看来我们最糟糕的噩梦成真了
The United States is once again under attack.
美♥利♥坚♥再度遭到袭击
Sorry, sir.
失礼了 长官
They're calling from Langley and Fort Meade
中情局 国安局 还有国防部
and the Pentagon.
都打电♥话♥来找你
That's fine, it's fine.
没事 没事
We can wait a few minutes.
让他们再等上几分钟
Yes, sir.
是 长官
剧集 | 无路可退(2013) | 导航列表