剧集 | 无路可退(2013) | 导航列表
Or using two hands.
而且单手就能完成
Spangler.
斯潘格勒
With a... With a second source confirming this,
若有第二手情报能证实
Our chances of success jumped to over 60%.
成功率就能升到六成
Where do you even get these numbers?
你哪儿搞来的数据
Uh, data. Remember that?
数据库 记得吗
We're never going to have a second source in time.
我们不可能及时掌握第二手情报
We have to proceed or not on the basis of this report.
只能根据这份报告 决定要不要继续
And we're below 50%.
那成功率连一半都不到
Is there any way to get visual confirmation
有图片或视频能证实
Of Kateb's arrival at the location? No.
卡提卜到过这地方吗 没有
Then we don't know this is real.
那我们就不能判定这是否属实
Um, source reliability quotient: 71%.
情报的可靠性为71%
Targeting accuracy differential: 4.3.
击中目标的误差为4.3
You think that's real?
你觉得这属实吗
She doesn't belong here.
她是火星人
Our task's gather allies
我们的任务是召集情报界的同盟
In the intelligence community
让他们支持我们的申请
Who will support our bid to keep API fully independent.
以确保政策研究所的完全独♥立♥
Make sure they remember
要让他们谨记
The information they gather is useless
如果没有我们的分♥析♥
Unless they have us to make sense of it.
他们收集到的情报将一文不值
All right.
好
Now, I didn't receive any type of schedule.
我现在还没收到日程表
Mm. We've got one meeting this afternoon,
今天下午有个会议
One in the morning
晚上还有一个
And the big show tomorrow at 3:00.
明天下午三点 好戏就要开始了
Will, Will, I want you to meet
威尔 来认识下...
An old friend of mine.
我的一个老朋友
This man knows more about the intelligence business
政策研究所的所有分♥析♥师
Than all the analysts
掌握的所有情报加起来
At API put together.
都没他掌握的多
Travers here wrote that, uh, Somalia report
你很喜欢的那篇索马里的报告
That you liked so much.
就是崔维斯写的
Nice work.
干得好
Thank you, mr., uh...
谢谢 您是...
Don't worry.
没关系
Even this dinosaur doesn't know my real name.
就连这老家伙也不知道我的真名
And he came to my wedding.
虽然他还参加过我的婚礼
Sit down.
坐吧
Now, uh, um...
那现在...
You're going to have to excuse us.
不好意思 你得回避一下
All right.
没问题
I should probably go review
我去看看
Some of the material for this afternoon.
下午开会的资料
It's nice meeting you, sir.
幸会 告辞
So, uh...
那么...
Don't be modest.
别谦虚了
You're not just the deputy director of intelligence.
你不只是情报局副局长
You're the voice of sanity around here.
你还是这里的权威
I've got a file full of old performance reviews that say otherwise.
我有份旧的业绩测评表 上面可不这么说
Yeah, we all know how capable
咱们都知道写那些测评的人
The gentlemen who wrote those reviews turned out to be.
会有什么下场
Well, you know where I stand.
你知道我的立场
But you're going to have to check the forecast
不过你还是得去探探口风
In order to get a read on DIA or NSA.
弄清国防情报局或国♥家♥安♥全♥局的立场
Afraid I'm going to have to fight this one
看来这一次
With the army I have.
我们不得不孤军作战了
We brought you an interesting tidbit.
我们带了条有趣的小道消息
One that I'm afraid we are not in a position to make use of.
恐怕我们拿来用不太合适
We picked up something out
我们从一组马来西亚密♥码♥里
of a Malaysian cipher.
有了一些发现
We're pulling down the same data
我们从国♥家♥安♥全♥局
from NSA as you.
得到了同样的信息
But the analysis we've done
但是我们的分♥析♥结果
is pointing to something unusual.
指向一些非同寻常的东西
A collection of cities
一批城市
roughly centered on the mediterranean.
大体上围绕着地中海的城市
Dubrovnik, larnaca, seville, among others.
杜布罗夫尼克 拉纳卡 塞维利亚等等
We believe we're looking at the travel itinerary
我们相信 这正是一个新兴基♥地♥组♥织♥的
of a nascent Al-Qaeda operation.
活动行程安排
You believe?
只是你们的想法吗
Why don't we walk you through it?
不如我们跟您详细分♥析♥一下
Has this agent ever given us
这名特工有没有给出
time and place info before?
关于时间地点的信息
Yeah, but nothing CIA
给过 但这些信息
has ever been able to have verified.
中情局全都无法核实
What's his supposed motivation?
那他可能出于什么动机
The original pitch the agency gave
我们原先认为
was primarily nationalist,
这家伙是民族主义者
but this guy has been steadily sucking down
但五年来
U.S. Government cash for five years.
他一直都在吸美国政♥府♥的金
Why would he jeopardize that relationship
他为何要为子虚乌有之事
by floating something big like this if it weren't true?
破坏之前的关系呢
Just because he thinks it's true doesn't mean it is.
他这么想 并不意味着事实就这样
There is no evidence he has ever lied to his case officer.
没证据表明他向他的受理人撒过谎
The guy is a professional.
这家伙是专业的
All spies lie to somebody.
是间谍都会撒谎
We have got to get past this.
我们得弄清楚
Kateb is a good target.
卡提卜是个很好的目标
This is a solid source.
这则情报很靠得住
This agent gave us
这名特工给我们提供过
great stuff on MILF.
有关MILF的重要信息
The Moro Islamic Liberation Front.
就是摩洛伊♥斯♥兰♥解放阵线
In the philippines.
在菲律宾的那个
Don't ask me to do this again.
以后别再让我♥干♥这事了
You know what kind of hell I'd catch
要让上面知道了
if the agency knew about this?
我会死得很惨
I know. I know. I'm sorry.
我知道 我知道 抱歉
Besides, you're totally cleared to see this.
其实你完全可以自己去看
Just do the paperwork.
不就是走些程序吗
It'd take me a month to get CIA to cough up these files.
我要中情局调这些文件 得花费几个月
And besides, 30 people would be notified that I asked for it.
而且起码会惊动30个人
You're API, man.
你是政策研究所的人
Nobody's going to question it.
没人会怀疑你
Oh, you'd be amazed.
凡事小心为上
So, what's the deal with my seven names?
那七个名字查得怎么样了
I could only find six.
我只找到六个
All agency employees.
都是情报局的员工
Mostly cold warriors--
大部分是冷战分子
ops guys and black baggers.
军事行动成员和非法秘密搜查员
One was a career case officer.
一个是职业受理人
One was a station chief in Damascus.
一个在大马士革办事处做过处长
Two worked on Dewey's counterterror crew for a while.
还有两人曾是杜威手下的反恐成员
What's the story on number seven?
第七个名字什么来历
Not sure. His name didn't hit.
还不确定 他的名字完全没印象
They all worked in the middle east division in the 1980s?
80年代时他们都在中东分局工作吗
Do you know where they are now?
知道他们现在哪吗
Two of them are stars on the wall at Langley.
其中两位已经成了中情局纪念碑上的两颗星
One died of cancer a decade ago.
有一个十年前得癌症死了
Uh, one's drooling in his applesauce down in Boca.
还有个神志不清了 在博卡养老呢
Two of them are still kicking.
有两个还活着
Only two?
只有两个吗
Yeah. One is that guy, C.M. Haddox,
对 一个叫C·M·哈多士
who writes those Johnny Gray thrillers.
他写了一系列强尼·格雷的惊悚故事
The guy has made millions off of airport boredom.
这家伙在机场写书解闷就赚了个几百万
The other guy is a Donald Bloom.
另一个叫唐纳德·布隆
You going to tell me what this is about?
你得告诉我是怎么回事
I can't. Right.
不行 好吧
You got anything more?
还有其它消息吗
剧集 | 无路可退(2013) | 导航列表