剧集 | 黑色孤儿(2013) | 导航列表
Where would she go?
我已经和里面的刑♥警♥说了
I already told the detective in there.
很好 可是
Okay, that's good, but, uh...
你能和我说说吗 我应该能帮上忙
can you tell me? I feel like I could help.
肯德拉说过一个什么空屋子
Kendra talked about a... an empty house somewhere.
他们家的一个朋友死了
A friend of her family who died.
叫什么斯坦贝克
Something Steinbeck.
好像叫克莱拉还是玛丽吧
Clara? Mary?
- 那你知道在哪儿吗 - 我只知道那屋子
- Any idea where? - I just know that house
是因为小镇经济落后的原因一直卖♥♥不出去
wouldn't sell because the town's economy is so crap.
是蒂斯代尔吗
Tisdale?
有可能啊
That would make sense.
肯德拉就是从那来的
Kendra's from there.
你必须在他们之前找到她
You got to find her before they do.
好的 别担心
Yeah. Okay.
我们一定会找到她的
We will.
探长
Detective.
我在案发现场
I'm at the scene.
有一个逃掉了 肯德拉·杜普里
The one that got away... Kendra Dupree...
我收到消息说她去蒂斯代尔了
I got a little tip she's headed to Tisdale.
但还有其他人也在找她
But you're not the only ones looking for her.
好吧 可能更糟糕
Okay, could be worse.
他们指控你非法占有
They've charged you with possession,
非法交易和进口
trafficking, and importing.
进口 不 不 我们没有进口
Importing? No, no, we weren't importing.
等会儿 他们的证据呢
Shh. Uh, what is their evidence?
几周内我们是没法知道的
We won't know for a couple of weeks.
在那之前 遵守你的保释条款
Until then, just comply with your bail conditions
别担心了
and try not to worry.
- 好的 - 好的
- Okay. - Okay.
还有就是 这儿有两个便衣警♥察♥
FYI... there's two plainclothes
停在你们家门口
parked outside your house in an unmarked car.
我们还要受监视啊
We're under surveillance?
这正常吗
Is that normal?
我们已经被起诉了啊
We've already been charged.
看样子杜克警官是抓定你们了啊
Seems like Detective Duko has quite a hard-on for y'all.
不是他
Well, it's not him.
为什么不会是他
Why couldn't it be him?
因为他在休假啊
'Cause he's on leave.
你怎么知道他在休假
Okay, how would you know if he's on leave?
那个 我觉得我们应该把律师与委托人之间的
You know what, maybe we should review the scope of
- 基本权利再重复一下 - 是啊
- lawyer-client privilege again. - Mm.
是杜克警官出什么事了吗
Okay, is something going on with Detective Duko?
没有啊
No.
- 没有 - 应该没什么事吧
- No. - No, I don't think there is.
好 我们可以回家再接着谈这事
Great, um, we can continue this conversation at home.
我们还能再喝两杯 我们就不打扰你们俩了
Let's maybe have a drink there. We'll leave you two.
- 再见 - 拜拜啊
- Bye. - Bye.
运作的很好 埃维
It's functioning perfectly, Evie.
治疗已经进行中了
The therapy is underway.
好的 我不会舍不得这个带状疱疹的
Well, I won't miss the shingles.
答应我一定要找到那个载体 伊恩
Just promise me that you'll find that carrier, Ian.
不然一切的一切都付之东流了
Or none of it will matter.
我答应你
I promise.
你了解这个地方吗
What do you know about this place?
蒂斯代尔吗 一无所知
Tisdale? Nothing.
我的意思是 看上去挺破旧的
I mean, looks rough.
我猜想 智生给肯德拉
I'm guessing Brightborn offered
拨了一笔钱 她肯定想能有多差呢
Kendra money and she thought, how bad can it be?
还真挺差的
Pretty bad.
所以到底还有几个
So how many more Steinbecks we got left?
两个 还有一个摩羯
Uh, two. And one Steinbock.
瑞秋 我说了我会打给你的
Rachel, I told you I'd call you.
是啊 一个小时前说的
Yes, an hour ago.
我们还在找肯德拉·杜普里
Well, we're still looking for Kendra Dupree.
我们有新消息应该可以帮上忙
Well, we have new information that could help.
肯德拉带她四岁的儿子
Kendra took her four-year-old son,
威廉 去找在皮克林的朋友了
William, to friends in Pickering.
我把地址发给你
I'll send the address.
不了 我们有自己的线索
No, we've got our own leads out here.
那你们在哪儿 我们怎么帮你
Where are you then? How can we help?
我要是需要帮助会说的
If I need help, I'll ask.
你们还真是互相看不顺眼啊
You really don't like each other, do you?
她把一支铅笔插在了我的脑袋里
She put a pencil in my brain.
好吧
Okay.
莎拉打最后一通电♥话♥的地址有了
We have the location of Sarah's last phone call.
她在蒂斯代尔
She's in Tisdale.
那你去吧
You should go then.
万一她动摇了呢
Contingency, in case she falters.
你是病人
You're the sick one.
科西玛
Cosima.
你也是病人 不是吗
You're the sick one, too, right?
夏洛特
Charlotte?
我还没觉得不舒服啊
I don't feel very sick yet.
那就好
That's good.
你是怎么梳头的
How do you brush your hair?
我不梳啊
I don't.
醒来就长这样了
I just wake up, and it looks like this.
你想摸摸吗
Want to feel?
我以前也梳这样的小辫子
I used to have pigtails, too.
你喜欢这本书吗
Do you like the book?
是的
Yeah.
但我觉得现在有点看不明白了
But I'm finding it bit overwhelming right now.
我都不知道这个人
I didn't even know that this guy,
P.T.威斯特摩兰也和创生会有关系
P.T. Westmorland, was involved in Neolution.
这是我最喜欢的章节
This is my favorite part.
我们在这个岛上吗
This island that we're on?
它是由前寒武纪岩石构成的
It's made of Precambrian rock,
有40亿年历史了
almost 4 billion years old.
我们在这儿
We're at this end.
你说的对 这是块很寒冷的地方
You're right, that is a very cool part.
你那个没有血缘关系的妹妹先是给我们做测试
First, your foster sister does a test on us,
好像有个遗传学者闲着没事跟着她胡闹似的
like she's got geneticists at her disposal,
后来我又见了她那个住在郊区的双胞胎姐妹
and then I meet her suburbanite twin sister,
竟然是个毒贩
the drug dealer...
她丈夫还进了监狱
and her husband gets thrown in jail,
警♥察♥还朝他扔书
and the cops just throw the book at him.
你们家里人是威胁了杜克还是怎么着啊
Did your family threaten Duko or something?
阿黛尔 你说得我们像暴徒一样
Adele, you're making it sound like we're the mob.
怎么了 我还误解你们啦
What? So I'm reading this wrong?
亲爱的 你刚把镇定剂和杜松子酒混一起了
Well, you did just mix mood stabilizers with gin, darling.
那是我的早午餐
That's brunch.
你好啊 菲利克斯
Hello, Felix.
嘿 海伦娜
Hey! Helena!
嗨
Hi!
阿黛尔 这是海伦娜 海伦娜 这是阿黛尔
Adele, Helena. Helena, this is Adele.
这是我姐姐
This is my half-sister.
什么
What?
同父异母的姐姐
Different mother, same father.
那你一定是莎拉另一个姐妹了
So... you must be Sarah's other sister?
是的 同一个 娘胎里出来的
Yes, same mother... womb.
又变成三胞胎了咯
So it's triplets now, huh?
是啊
Yeah.
- 是啊 是啊 - 来自同一个娘胎
- Yeah, yeah. - From different regions.
- 不同的区域 - 对啊
- From the same stomach. - Yeah.
肚子里还分国籍咯 不同的国家哈
Countries in there, different countries?
那个 我还是走了
This is... I should go.
那太好了
That's probably best.
开什么玩笑 你当然要留下了
Nonsense. I think you should stay.
我有可多的问题要问你了
I have so many questions for you,
我就从你从哪里搞的帽子开始问吧
剧集 | 黑色孤儿(2013) | 导航列表